← Back to Taj al-Arus

يهر

Root entry · 12 derived lemmas

This root primarily deals with concepts of stubbornness, persistence, and delusion. It also touches upon meanings related to wide spaces and a specific historical figure.

Derived headwords

اليَهْرnoun
  1. 1.
    wide placeclassical

    A spacious or wide area.

اليَهْرnoun
  1. 1.
    stubbornness, persistenceclassical

    Obstinacy and continuing stubbornly in a matter.

استيهر الرجلverb
  1. 1.
    to be stubbornclassical

    When a man becomes stubborn and persists in a matter.

اليُهَيْرnoun
  1. 1.
    stubbornness, persistenceclassical

    Stubbornness and continuing in a matter, as narrated from Abu Turab.

استيهرت الحمرverb
  1. 1.
    to be frightenedclassical

    When female donkeys become frightened.

استيهر الرجلverb
  1. 1.
    to lose one's mindclassical

    When a man loses his reason or sanity.

مُسْتَيْهِرadjective
  1. 1.
    deluded, insaneclassical

    One who has lost their mind or is in a state of delusion.

استيهر الرجلverb
  1. 1.
    to become certainclassical

    When a man becomes certain or convinced of a matter.

استوهرverb
  1. 1.
    to be stubbornclassical

    Similar to 'istayhara', indicating stubbornness or persistence.

ذو يهرname
  1. 1.
    king of Himyarclassical

    A king from the rulers of Himyar, with the 'yahir' part being movable or sometimes quiescent.

اليُهَيْرnoun
  1. 1.
    exchange, replacementclassical

    To exchange camels for others, derived from 'muqayalah' (bartering or exchange).

استيهر بإبلكverb
  1. 1.
    to exchange your camelsclassical

    To exchange your camels for different ones.

Parallel reading

اليهر، بالفتح ويحرك، أهمله الجوهري.
Al-Yahr, with the fath and it is movable, was neglected by Al-Jawhari.
وقال الصاغاني: هو الموضع الواسع، قال أبو تراب: اليهر: اللجاج والتمادي في الأمر، وقد استيهر الرجل، إذا لج وتمادى في الأمر.
And Al-Saghani said: It is the wide place. Abu Turab said: Al-Yahr means stubbornness and persistence in a matter, and 'istayhara al-rajul' means he became stubborn and persisted in the matter.
ويقال: استيهرت الحمر، إذا فزعت، حكاه ثعلب.
And it is said: 'istayharat al-humur' means the female donkeys became frightened, as narrated by Tha'lab.
عنه أيضا: استيهر الرجل، إذا ذهب عقله، فهو مستيهر
Also from him: 'istayhara al-rajul' means the man lost his mind, so he is 'mustayhir' (deluded/insane).
يسعى ويجمع دائبا مستيهرا ... جدا وليس بآكل ما يجمع
He strives and gathers diligently, deluded... greatly, and he does not eat what he gathers.
استيهر الرجل: استيقن بالأمر
'istayhara al-rajul' means: he became certain of the matter.
صحا العاشقون وما تقصر ... وقلبك في اللهو! مستيهر
The lovers have awakened and do not fall short... but your heart is deluded in amusement!
كاستوهر، وهذه عن السلمي، وقد تقدم في وهر للمصنف ذكر اللغتين
Like 'istawhara', and this is from Al-Sulami, and the two variations have been previously mentioned under the root 'whr' by the author.
وذو يهر محركة وقد يسكن، واقتصر الصاغاني على التحريك: ملك من ملوك حمير من الأذواء.
And Dhu Yahr, with the harakah and sometimes quiescent, and Al-Saghani limited it to the harakah: a king from the kings of Himyar among the rulers.
وعن ابن الأعرابي: يقال: استيهر بإبلك واقتيل وارتجع، أي استبدل بها إبلا غيرها
And from Ibn Al-A'rabi: It is said: 'istayhara bi-ibilik' and 'iqtil' and 'irtaja', meaning to exchange them for other camels.