← Back to Taj al-Arus

وجر

Root entry · 29 derived lemmas

This root primarily concerns the act of administering something into the mouth, particularly medicine or liquid, often with some difficulty or reluctance. It extends to related concepts like fear, hiding places, and geographical locations.

Derived headwords

الوُجُورnoun
  1. 1.
    medicine administered in the mouthboth

    A medicine or liquid administered into the middle of the mouth, especially for a child.

  2. 2.
    liquid or medicineclassical

    Water or medicine placed in the middle of a child's throat.

  3. 3.
    fearclassical

    The name for fear or apprehension.

وجرهverb
  1. 1.
    to put into the mouthboth

    To place something into someone's mouth.

  2. 2.
    to stab in the mouthclassical

    To stab someone with a spear in the mouth.

  3. 3.
    to stab in the chestclassical

    To stab someone in the chest with a spear (metaphorical extension).

  4. 4.
    to make afraidclassical

    To cause someone to be afraid or fearful.

  5. 5.
    to stabclassical

    To stab someone with a sword.

أوجرهverb
  1. 1.
    to put into the mouthboth

    To cause something to be put into someone's mouth.

  2. 2.
    to stab in the mouthclassical

    To stab someone with a spear in the mouth.

  3. 3.
    to stab in the chestclassical

    To stab someone in the chest with a spear (metaphorical extension).

  4. 4.
    to make afraidclassical

    To cause someone to be afraid or fearful.

أوجره إياهverb
  1. 1.
    to put it into his mouthboth

    To cause it (a medicine, liquid, etc.) to be put into someone's mouth.

توجرverb
  1. 1.
    to swallow little by littleboth

    To swallow medicine or liquid gradually, in small amounts.

  2. 2.
    to drink reluctantlyclassical

    To drink water or liquid with reluctance or aversion.

الميجَرnoun
  1. 1.
    applicator for medicineboth

    An instrument used to administer medicine into the mouth, similar to a dropper.

الميجَرَةnoun
  1. 1.
    applicator for medicineboth

    An instrument used to administer medicine into the mouth, similar to a dropper.

وجِرadjective
  1. 1.
    fearfulclassical

    One who is fearful or apprehensive.

أَوْجَرadjective
  1. 1.
    fearfulclassical

    One who is fearful or apprehensive.

وَجِرَةnoun
  1. 1.
    fearclassical

    A state of fear or apprehension.

وَجْرَاءadjective
  1. 1.
    fearful (feminine)classical

    A fearful or apprehensive female.

الوَجْرnoun
  1. 1.
    cave in a mountainclassical

    A cave or hollow found in a mountain.

الوَجَارnoun
  1. 1.
    den (of a wild animal)both

    The burrow or den of a wild animal such as a hyena, lion, or fox.

  2. 2.
    burrowboth

    A burrow dug deep into the ground by an animal.

  3. 3.
    riverbank hollowclassical

    A hollow or cavity in a riverbank or valley wall, carved by a flood.

أَوْجِرَةnoun
  1. 1.
    dens (plural)both

    Plural of وجار, referring to the dens or burrows of animals.

وَجَرnoun
  1. 1.
    dens (plural)both

    Plural of وجار, referring to the dens or burrows of animals.

وَجْرَةname
  1. 1.
    place nameboth

    A location situated between Mecca and Basra, known for its distance and wildlife.

  2. 2.
    place nameboth

    A location on the route from Basra to Mecca, considered a central point in Najd.

أَجِرّnoun
  1. 1.
    traps for wild animalsclassical

    Holes dug for wild animals, designed to trap or injure them as they pass.

وَجَرْتُهُverb
  1. 1.
    to make him hear what he dislikesclassical

    To cause someone to hear unpleasant or hateful words (metaphorical).

اتَّجَرَverb
  1. 1.
    to take medicineclassical

    To take medicine, specifically using the method of administering it with a 'wajur'.

وَجَرname
  1. 1.
    mountain nameclassical

    A mountain located between the regions of Ajā and Salmā.

وَجَرname
  1. 1.
    place nameclassical

    A location in the region of Hajar.

وَجْرَىname
  1. 1.
    place nameclassical

    A location near Armenia, known for its extreme cold.

المِيجَارnoun
  1. 1.
    mallet for striking a ballclassical

    A type of scepter or mallet used to strike a ball in a game.

وَجِرَتُهُverb
  1. 1.
    to stab him with a swordclassical

    To stab someone with a sword.

وَجِرَتُهُ الرُّمْحَverb
  1. 1.
    to stab him with a spearclassical

    To stab someone with a spear.

أَوْجَرْتُهُ الغَيْظَverb
  1. 1.
    to make him full of rageclassical

    To fill someone with intense anger or rage (metaphorical).

ذو وَجِرَةadjective
  1. 1.
    large in buildclassical

    Describing someone who is large in physical build or stature.

الأَوْجَارnoun
  1. 1.
    traps for wild animalsclassical

    Holes dug for wild animals, designed to trap or injure them as they pass.

وَجَرَةnoun
  1. 1.
    trap for wild animalsclassical

    A single trap dug for wild animals.

Parallel reading

الوَجُور، بالفتح: الدواء يُوجَر في وسط الفم
Al-wajūr, with fatha: the medicine administered into the middle of the mouth.
ماء أو دواء في وسط حلق صبي
Water or medicine in the middle of a child's throat.
الوجور من الدواء في أي الفم كان
Al-wajūr is medicine in any part of the mouth.
الوجور في أي الفم كان، واللدود في أحد شقيه، ويضم
Al-wajūr is in any part of the mouth, and al-ladūd is in one of its sides, and it is with damma.
وجره وأوجره، وأوجره إياه: جعله في فيه
He وجره and أوجره, and أوجره it: he put it into his mouth.
وأوجره الرمح، لا غير: طعنه به في فيه، وهو مجاز، وأصله من ذلك
And he أوجره the spear, and nothing else: he stabbed him with it in his mouth, and this is metaphorical, and its origin is from that.
أوجرت فلانا بالرمح، إذا طعنته في صدره
I أوجرت so-and-so with the spear, if I stabbed him in his chest.
توجر الدواء: بلعه شيئا بعد شيء
He توجر the medicine: he swallowed it bit by bit.
توجر الماء: شربه كارها
He توجر the water: he drank it reluctantly.
والميجر والميجرة، كالمسعط يوجر به الدواء
And al-mijarr and al-mijarrat, like al-mis'aṭ, are used to administer medicine.
وجر منه وجرا، كوجل وجلا: أشفق وخاف
He وجر from it وجرا, like he وجل and وجل: he felt apprehension and fear.
إني منه لأوجر، مثل لأوجل
Indeed, I am from it لأوجر, like لأوجل.
إذا وجر عظيم فيه شيخ من السودان يدعى الشرتين
When a great وجر has in it an old man from the Sudan called Al-Shartayn.
والوجار، بالكسر والفتح: جحر الضبع وغيرها، كالأسد والذئب والثعلب ونحو ذلك
And al-wijār, with kasra and fatha: the den of a hyena and others, like a lion, wolf, fox, and the like.
استعاره بعضهم لموضع الكلب
Some have metaphorically used it for the place of a dog.
الوجار: سرب الضبع ونحوه إذا حفر فأمعن
Al-wijār: the burrow of a hyena and the like if it digs deep.
لو كنت في وجار الضبع، ذكره للمبالغة لأنه إذا حفر أمعن
If you were in the den of a hyena, he mentioned it for exaggeration because when it digs, it goes deep.
والضبع في وجارها، هو جحرها الذي تأوي إليه
And the hyena in its وجار, it is its den to which it retreats.
الوجار: الجرف الذي حفره السيل من الوادي، وهما الوجاران
Al-wijār: the bank that the flood carved from the wadi, and they are the two وجاران.
وجرة ع بين مكة والبصرة، قال الأصمعي
Wajrah, a place between Mecca and Basra, said Al-Asma'i.
وجرة دون مكة بثلاث ليال
Wajrah is three nights' journey short of Mecca.
وجرة على جادة البصرة إلى مكة بإزاء الغمر الذي على جادة الكوفة
Wajrah is on the route from Basra to Mecca, opposite Al-Ghamr which is on the route from Kufa.
تصد وتبدي عن أسيل وتتقي بناظرة من وحش وجرة مطفل
She turns away and shows a smooth forearm and guards herself with a glance from the young gazelles of Wajrah.
وجرته أجره وجرا: أسمعته ما يكره، وهو مجاز
I وجرته him, I أجره him وجرا: I made him hear what he dislikes, and this is metaphorical.
والاسم منه الوجور، كقبول، والمعروف فيه أوجرته، كما قاله أبو عبيد
And the noun from it is al-wajūr, like qabūl, and what is known for it is أوجرته, as Abu Ubaid said.
الأوجار: حفر تجعل للوحش فيها مناجل إذا مرت بها عرقبتها
Al-aujār: pits made for wild animals, in which are snares, so that when they pass, they are tripped.
وخافت الرامين والأوجارا
And she feared the archers and the traps (al-aujār).
الواحدة وجرة، وتحرك
The singular is wajrah, and it moves.
وجرته الدواء وجرا: جعلته في فيه
I وجرته him the medicine وجرا: I put it into his mouth.
اتجر، أي تداوى بالوجور، وأصله اوتجر
He اتجر, meaning he took medicine with al-wajūr, and its origin is 'awtajar'.
وجر: جبل بين أجأ وسلمى، هكذا ذكره ياقوت في المعجم
Wajr: a mountain between Ajā and Salmā, thus mentioned by Yaqut in the dictionary.
وجر أيضا: ة بهجر، نقله ياقوت في المعجم
Wajr also: a place in Hajar, mentioned by Yaqut in the dictionary.
وجرى: د، قرب أرمينية، شديدة البرد، نقله الصاغاني وياقوت
Wajrā: a place, near Armenia, intensely cold, mentioned by Al-Saghani and Yaqut.
الميجار: شبه صولجان تضرب به الكرة
Al-mijār: like a scepter with which a ball is struck.
وجره بالسيف وجرا: طعنه به
He وجره him with the sword وجرا: he stabbed him with it.
والمعروف في الطعن أوجرته الرمح
And what is known for stabbing is 'awjartuhu al-rumḥ'.
ولعله لغة فيه
And perhaps it is a dialectal variation for it.
وجرته الرمح: طعنت به صدره
I وجرته him the spear: I stabbed his chest with it.
وأبو عبيد لا يجيز في الرمح إلا أوجرته
And Abu Ubaid does not permit for the spear except 'awjartuhu'.
وأوجرته الغيظ، عن أبي عبيد، وهو مجاز
And I awjartuhu al-ghayẓ, from Abu Ubaid, and it is metaphorical.
إن فلانا لذو وجرة، بالفتح، إذا كان عظيم الخلق
Indeed, so-and-so is dhū wajrah, with fatha, if he is large in build.
الأوجار: قرية لبني عامر بن الحارث بن أنمار بن عبد القيس
Al-aujār: a village of Banu 'Amir bin Al-Harith bin Anmar bin Abd al-Qays.