← Back to Taj al-Arus

وتر

Root entry · 21 derived lemmas

The root 'وتر' primarily relates to the concept of oddness, singularity, and the string of a bow. It extends to meanings of intensity, connection, and specific anatomical or geographical locations. The root also encompasses the religious concept of praying the Witr prayer and the idea of seeking vengeance.

Derived headwords

وَتَرَةnoun
  1. 1.
    curved partclassical

    The curved or rounded part of something, such as the fingernail, sieve, or anus.

  2. 2.
    tendon under tongueclassical

    A tendon located beneath the tongue.

  3. 3.
    ridge of the backclassical

    The ridge or prominence of the back.

  4. 4.
    area between nose and upper lipclassical

    The area between the tip of the nose and the upper lip.

  5. 5.
    bowstring grooveclassical

    The groove on an Arabic bow from which the arrow is released.

  6. 6.
    place in Horanclassical

    A place in Horan, near Damascus, where Moses is said to have resided.

  7. 7.
    tendon of the thighclassical

    A tendon between the lower thigh and the groin.

  8. 8.
    part of a horse's earclassical

    Two ring-like structures in a horse's ear.

وَتَرnoun
  1. 1.
    bowstringboth

    The string of a bow.

  2. 2.
    odd numberboth

    An odd number, a single unit.

  3. 3.
    vengeanceclassical

    Vengeance or retribution for a killed relative.

  4. 4.
    God's nameclassical

    One of the names of God, meaning the Unique, the One.

  5. 5.
    mountainclassical

    A mountain belonging to the Hudhayl tribe.

  6. 6.
    placeclassical

    A place with date palms in the Yamama region.

أَوْتَارnoun
  1. 1.
    bowstringsboth

    The plural of 'watar', referring to bowstrings.

  2. 2.
    grievancesclassical

    Grievances or injustices, particularly those from the pre-Islamic era.

أَوْتَرَverb
  1. 1.
    to make oddboth

    To make something odd or singular, to make it one.

  2. 2.
    to pray Witrboth

    To perform the Witr prayer, which consists of an odd number of units, typically ending with a single rak'ah.

  3. 3.
    to cause vengeanceclassical

    To cause someone to suffer vengeance or to inflict a grievance upon them.

  4. 4.
    to string a bowclassical

    To string a bow.

وَتَّرَverb
  1. 1.
    to tighten a bowstringboth

    To tighten the string of a bow.

  2. 2.
    to make intenseclassical

    To make something intense or strong, like a taut tendon.

تَوْتِيرnoun
  1. 1.
    tightening a bowstringboth

    The act of tightening a bowstring.

  2. 2.
    intensificationclassical

    The act of making something intense or strong.

وَتَّرَverb
  1. 1.
    to stringclassical

    To string a bow.

تَوَتَّرَverb
  1. 1.
    to become tenseclassical

    To become tense or taut, like a tendon or the neck.

مُوتَر الأَنْسَاءadjective
  1. 1.
    tense-limbedclassical

    Describing a horse with tense or contracted limbs, resembling a taut bowstring.

الْوَتِيرnoun
  1. 1.
    area between Arafat and Adhamclassical

    A geographical area located between Arafat and Adham.

مُوتَرadjective
  1. 1.
    one who has suffered a grievanceclassical

    One who has had a relative killed and has not yet avenged them.

وَتَرَهُverb
  1. 1.
    to avengeclassical

    To avenge a slain relative, to inflict vengeance upon someone.

تَرَةnoun
  1. 1.
    grievanceclassical

    A grievance, a wrong that requires vengeance.

مُواتِرَةadjective
  1. 1.
    placing knees sequentiallyclassical

    Describing a camel that places one knee down first, then the other, when kneeling, for ease of riding.

  2. 2.
    placing limbs sequentiallyclassical

    Describing an animal that places its limbs on the ground one by one when kneeling, without sudden movement.

الْوَتَرَانnoun
  1. 1.
    place nameclassical

    A place name in the lands of Hudhayl.

الْوَتَائِرnoun
  1. 1.
    place nameclassical

    A place name between Mecca and Taif.

الْوَتَرَتَانnoun
  1. 1.
    tendons in horse's legclassical

    The two tendons between the hocks and the stifle joints in a horse's leg.

الْوَتِيرَةnoun
  1. 1.
    perseveranceclassical

    Perseverance or continuous adherence to an action.

وَتَرِيَّةadjective
  1. 1.
    strongclassical

    Describing a woman as strong or firm.

الْوَتَارnoun
  1. 1.
    bowstringsclassical

    A plural of 'watar', referring to bowstrings.

الْوَتَارname
  1. 1.
    titleclassical

    A title given to Alaa al-Din Ali bin Abi al-Ala al-Qawwas.

Parallel reading

حتار كل شيء: وترة، وهو ما استدار من حروفه، كحتار الظفر والمنخل والدبر وما أشبهه.
The curved part of everything is its 'watara', which is what is rounded in its parts, like the curve of a fingernail, a sieve, an anus, and what resembles them.
الوتيرة: عصبة تحت اللسان.
The 'watara': a tendon under the tongue.
الوتيرة: عقبة المتن.
The 'watara': the ridge of the back.
والوترة: مجرى السهم من القوس العربية، عنها يزل السهم إذا أراد الرامي أن يرمي، جمع الكل {وتر، بغير هاء.}
And the 'watara': the groove of the arrow on an Arabic bow, from which the arrow is released when the archer intends to shoot; the plural of all of these is 'watar', without the 'ha'.
والوتر، محركة، واحد {أوتار القوس.
And the 'watar', with vowel movement, is the singular of the 'awtar' of the bow.
وأوترها: جعل لها {وترا،}
And 'awtaraha': he made for it a 'watar' (bowstring).
ووترها {توتيرا: شد وترها، وكذلك} وترها {وترا، بالتخفيف.
And 'wataraha' (with shadda) 'tawtiran': he tightened its 'watar', and likewise 'wataraha' (with tanween) 'wataran' (with lightened vowel).
قال ابن سيده: قال بعضهم: {وترها} يترها ترة: علق عليها وترها.
Ibn Sidah said: Some said: 'watiraha yatiraha taratan': he hung its 'watar' upon it.
وتوتر العصب والعنق، هكذا في النسخ الموجودة، وصوابه: والعرق: اشتد، أي فصار مثل الوتر، وهو مجاز.
And the nerve and neck became 'tawatar', as it is in the موجودة manuscripts, and the correct reading is: and the vein: it became intense, meaning it became like a 'watar' (tendon), and this is metaphorical.
ومنфرس} موتر الأنساء، إذا كان فيها شنج كأنها {وترت} توتيرا.
And a horse 'muwatar al-ansaa', if it has tension in its limbs as if they were 'watirat' (made taut) 'tawtiran'.
وأوتر: صلى {الوتر، وهو أن يصلي مثنى مثنى، ثم يصلي في آخرها ركعة مفردة ويضيفها إلى ما قبلها من الركعات، وفي الحديث: إن الله} وتر يحب {الوتر،} فأوتروا يا أهل القرآن وقد {أوتر صلاته.
And 'awtar': he prayed the 'Witr', which is to pray in pairs, then in the last unit he prays a single rak'ah and adds it to the preceding rak'ahs. And in the hadith: Indeed, Allah is 'witr' (odd) and loves 'witr' (oddness), so pray 'witr', O people of the Quran. And he 'awtara' (prayed Witr) his prayer.
أوتر الشيء: أفذه، أي جعله فذا، أي} وترا.
To 'awtara' a thing: to make it singular, meaning to make it one, i.e., a 'watar'.
والوتيرة: المداومة على العمل.
And the 'watira': perseverance in work.
والموتور: من قتل له قتيل فلم يدرك بدمه، ومنه حديث محمد بن مسلمة: أنا} الموتور الثائر، أي صاحب الوتر الطالب بالثأر.
And the 'mawtur': one for whom a relative was killed and whose blood has not been avenged. And from it is the hadith of Muhammad ibn Maslamah: I am the 'mawtur' (one seeking vengeance), the avenger, meaning the one who has a 'watar' (grievance) seeking retribution.
وتقول منه: {وتره} يتره {ترة} ووترا، إذا قتل حميمه فأفرده منه.
And you say from it: 'watirahu' 'yataruhu' 'taratan' and 'wataran', if his relative was killed and he was singled out from him.
والوتران، محركة: د، وفي التكملة: موضع ببلاد هذيل، والنون مكسورة كما ضبطه الصاغاني، قال أبو جندب الهذلي: (فلا والله أقرب بطن ضيم ... ولا {الوترين ما نطق الحمام)
And 'al-wataran', with vowel movement: a place, and in al-Takmilah: a place in the lands of Hudhayl, and the 'nun' is kasra as al-Sagani vocalized it. Abu Jundub al-Hudhali said: By Allah, I will not be near the belly of oppression... nor 'al-watirayn' when the dove coos.
والوتار، كسحاب هكذا في النسخ وهو غلط، وصوابه {الوتائر كما في الأصول الصحيحة: ع بين مكة والطائف، في شعر عمر بن أبي ربيعة قال: (لقد حببت نعم إلينا بوجهها ... مساكن ما بين الوتائر والنقع)
And 'al-watar', like 'sahab', is as it is in the manuscripts and it is an error; the correct reading is 'al-wata'ir' as in the correct sources: a place between Mecca and Taif, in the poetry of Umar ibn Abi Rabi'ah, who said: Nu'm has made us beloved with her face... dwelling places between 'al-wata'ir' and al-Naq'.
والموتور: من قتل له قتيل فلم يدرك بدمه، ومنه حديث محمد بن مسلمة: أنا} الموتور الثائر، أي صاحب الوتر الطالب بالثأر.
And the 'mawtur': one for whom a relative was killed and whose blood has not been avenged. And from it is the hadith of Muhammad ibn Maslamah: I am the 'mawtur' (one seeking vengeance), the avenger, meaning the one who has a 'watar' (grievance) seeking retribution.
والوتر من أسماء الله تعالى، وهو الفذ الفرد، جل جلاله.
And 'al-witr' is among the names of Allah Almighty, and He is the Unique, the One, may His glory be exalted.
ويقال:} وترت فلانا، إذا أصبته {بوتر، وأوترته: أوجدته ذلك، ومنه حديث الشورى: لا تعمدوا السيوف عن أعدائكم {فتوتروا ثأركم
And it is said: 'watartu' fulanan, if you afflicted him with a 'watar' (grievance), and 'awtartuhu': you caused him that. And from it is the hadith of the consultation: Do not deliberately draw your swords from your enemies, lest you 'tuwattiru' (inflict) your vengeance.
والوترتان: هنتان كأنهما حلقتان في أذني الفرس. وقيل:} الوتران: العصبتان بين رؤوس العرقوبين إلى المأبضين، وهما {الوترتان أيضا.
And 'al-watartān': two small things as if they were two rings in the ears of a horse. And it was said: 'al-wataran': the two tendons between the tops of the hocks and the stifle joints, and they are also 'al-watartān'.
وفي المثل: إنباض قبل} التوتير. يضرب في استعجال الأمر قبل بلوغ إناه.
And in the proverb: 'inbāḍ' before 'tawtīr'. It is used to describe hastening a matter before it is ripe.
وامرأة {وترية، محركة: صلبة. جاء في شعر ساعدة بن جؤية.
And a woman 'watariyyah', with vowel movement: firm. This comes in the poetry of Sa'idah ibn Ju'ayyah.
والوتار، بالكسر: جمع وتر القوس، عن الفراء نقله الصاغاني.
And 'al-wittār', with kasra: a plural of the 'watar' of the bow, from al-Farra', as narrated by al-Sagani.
قلدوا الخيل ولا تقلدوها الأوتار فقيل: جمع وتر، بالكسر: وهي الجناية، قال ابن شميل: معناه لا تطلبوا عليها الأوتار والذحول التي} وترتم عليها في الجاهلية.
Adorn the horses, but do not adorn them with 'al-awtār', and it was said: it is the plural of 'witr', with kasra: meaning the offense. Ibn Shumayl said: It means do not seek upon them the 'awtār' and the blood feuds that you 'watartum' (avenged) upon them in the Jahiliyyah.
سمعت محمد بن الحسن يقول: معنى الأوتار هنا أوتار القسي فتختنق، فقال: لا تقلدوها.
I heard Muhammad ibn al-Hasan say: The meaning of 'al-awtār' here is the strings of bows, so they would choke; so he said: Do not adorn them with them.
وكانوا يزعمون أن التقلد بالأوتار يرد العين ويدفع عنهم المكاره، فنهوا عن ذلك.
And they used to claim that wearing 'al-awtār' (bowstrings) repelled the evil eye and averted misfortunes from them, so they were forbidden from doing so.