← Back to Taj al-Arus

نطر

Root entry · 9 derived lemmas

This root primarily concerns the concept of guarding, watching over, or protecting something, particularly agricultural produce like grapes and dates. It also includes terms for the person who performs this guarding role, with some discussion on the etymology and usage of these terms.

Derived headwords

النَّاطِرnoun
  1. 1.
    Guardian of cropsclassical

    A person who guards vineyards, date palms, and crops. It is noted as a non-purely Arabic term, originating from the dialect of the people of the Sawad (cultivated lands).

  2. 2.
    Watcherclassical

    A general term for a guard or watcher.

النَّاطُورnoun
  1. 1.
    Vineyard keeperclassical

    A keeper of a vineyard, specifically mentioned in relation to protecting the produce. It is considered a non-purely Arabic term.

  2. 2.
    Protector of cropsclassical

    One who protects crops, particularly from pests or theft.

وبستان ذي ثورين لا لين عنده ... إذا ما طغى ناطوره وتغشمرا — And a garden with two bulls, where there is no leniency... if its keeper becomes arrogant and overbearing.
نَاطِرُكُمْnoun
  1. 1.
    Your guardianclassical

    Referring to the guardian or watcher of your property, specifically in the context of crops.

جُنْطَارnoun
  1. 1.
    Guardclassical

    A plural form referring to guards, derived from the root 'n-t-r'.

كِرْمَانnoun
  1. 1.
    Vineyardsclassical

    A plural form, possibly related to the concept of guarding or tending to vineyards.

نُطَرَاءnoun
  1. 1.
    Guardsclassical

    A plural form of 'nāṭir', referring to guards or watchers.

نَوَاطِيرnoun
  1. 1.
    Watchmenclassical

    A plural form of 'nāṭūr', referring to watchmen or guards, particularly those who protect crops.

نُطْرَةnoun
  1. 1.
    Guardingclassical

    A term for guarding or watching, possibly a collective noun or a plural form.

مَظَالّnoun
  1. 1.
    Shadesclassical

    Structures providing shade, specifically mentioned as being built for those who guard date fruits during harvest.

Parallel reading

الناطر والناطور: حافظ الكرم والنخل والزرع، أعجمي، من كلام أهل السواد، ليست بعربية محضة.
The nāṭir and nāṭūr: guardian of the vineyard, the palm trees, and the crops; it is non-Arabic, from the speech of the people of the Sawad, not purely Arabic.
وقال أبو حنيفة: هي عربية، قال الشاعر: (ألا يا جارتا بإباض إني ... رأيت الريح خيرا منك جارا)
Abu Hanifa said: it is Arabic. The poet said: (O neighbor in Ibāḍ, indeed... I have seen the wind as a better neighbor than you)
(تغذينا إذا هبت علينا ... وتملأ وجه ناطركم غبارا)
(It nourishes us when it blows upon us... and fills the face of your guardian with dust.)
قال: الناطر: الحافظ، ويروى: إذا هبت جنوبا.
He said: The nāṭir: the guardian. And it is narrated: if it blows from the south.
قال الأزهري: ولا أدري أأخذه الشاعر من كلام السواديين أو هو عربي
Al-Azhari said: And I do not know if the poet took it from the speech of the Sawadiyyin or if it is Arabic.
ج نطار، كرمان، ونطراء، ككرماء، ونواطير ونطرة، الأخير محركة.
Plurals: junṭār, kirmān, and nuṭarā', like kuramā', and nawāṭīr and nuṭrah, the latter is vocalized.
الأولان والأخير جمع ناطر، والثالث جمع ناطور.
The first two and the last are plurals of nāṭir, and the third is a plural of nāṭūr.
قال الأزهري: ورأيت بالبيضاء من بلاد بني جذيمة عرازيل سويت لمن يحفظ ثمر النخيل وقت الصرام، فسألت رجلا عنها فقال: هي مظال النواطير، كأنه جمع الناطور.
Al-Azhari said: And I saw in Al-Bayḍā' from the lands of Banu Jadhīmah, 'arāzīl built for those who guard the fruit of the date palms during the harvest. So I asked a man about them, and he said: They are the maẓāll of the nawāṭīr, as if it were a plural of nāṭūr.
وقال ابن أحمر في الناطور: (وبستان ذي ثورين لا لين عنده ... إذا ما طغى ناطوره وتغشمرا)
And Ibn Ahmar said regarding the nāṭūr: (And a garden with two bulls, where there is no leniency... if its keeper becomes arrogant and overbearing.)
وفي الأساس: عن ابن دريد هو بالظاء، من ال
And in Al-Asas: From Ibn Duraid, it is with a ẓā', from the...