← Back to Taj al-Arus

نستر

Root entry · 7 derived lemmas

This root entry primarily discusses place names in various regions, including Iraq, Egypt, North Africa, and Andalusia. It also mentions a Persian historical figure and a type of plant.

Derived headwords

نسترname
  1. 1.
    Persian asceticclassical

    An ascetic of Persian origin, a Zoroastrian, who lived during the time of Khosrow I Anushirvan, the Sasanian king of Persia.

نسترnoun
  1. 1.
    Fragrant plantclassical

    A type of fragrant plant, similar to 'nasturtan', with an added 'nun'. It is a known and recognized plant.

نسترname
  1. 1.
    Place in Iraqclassical

    A locality in Iraq, specifically in Kufa, characterized by villages and farms. It is described as a place with cultivated lands.

نستروname
  1. 1.
    Island in Egyptclassical

    An island located between Damietta and Alexandria, in the Fayoum region. Fish are caught there, and its inhabitants are responsible for a guarantee of fifty thousand dinars. It is also described as an island with markets in a separate lake.

منستيرname
  1. 1.
    City in North Africaclassical

    A city in Ifriqiya (North Africa), situated between Mahdia and Sousse. It consists of five palaces surrounded by a single wall, with a stage between each. It is said that the large palace was built by Harithah ibn A'yan in 180 AH. It hosts a great festival and gathering on Ashura and is a place of worship for ascetics, hermits, and those engaged in religious devotion.

منستيرname
  1. 1.
    Another city in North Africaclassical

    Another city in Ifriqiya, also known as 'Manastir 'Uthman'. Its inhabitants are from the tribe of Quraysh, descendants of Al-Rabi' ibn Sulayman, who founded it upon entering Ifriqiya. It is six stages away from Kairouan and is a large, populated village with a mosque, trenches, markets, and a bathhouse, inhabited by Arabs and Berbers.

منستيرname
  1. 1.
    Place in Andalusiaclassical

    A location in eastern Andalusia, situated between Alicante and Cartagena, mentioned by Yaqut.

Parallel reading

أهمله الجوهري وصاحب اللسان، واستدركه الصاغاني فقال: هو زاهد فارسي مجوسي كان في زمن كسرى أنو شروان ملك الفرس.
Al-Jawhari and the author of Al-Lisan neglected it, and Al-Saghani added it, saying: He is a Persian Zoroastrian ascetic who lived in the time of Khosrow I Anushirvan, the king of Persia.
نستر: ريحان، م، أي معروف كالنسترن، بزيادة النون.
Nastar: A fragrant plant, m., meaning known like 'nasturtan', with the addition of 'nun'.
نستر: صقع بالعراق، أي بسواده كما في التكملة، وفي مختصر البلدان: بالكوفة ذو قرى ومزارع.
Nastar: A region in Iraq, meaning its cultivated lands as in Al-Takmilah, and in Mukhtasar Al-Buldan: in Kufa, with villages and farms.
ونسترو، بفتح فسكون والراء مضمومة، وفي كتاب الأسعد بن مماتي: بزيادة الهاء بعد الواو: جزيرة بين دمياط والإسكندرية من أعمال فوة والمزاحمتين، يصاد فيها السمك، وعليهم ضمان خمسين ألف دينار، وقيل هي جزيرة ذات أسواق في بحيرة منفردة.
And Nastru, with fath on the first letter, sukun on the second, and damma on the ra, and in the book of Al-As'ad ibn Mumati: with the addition of ha after the waw: an island between Damietta and Alexandria, from the districts of Fuwwah and Al-Muzahamatin, where fish are caught, and they are responsible for a guarantee of fifty thousand dinars, and it is said to be an island with markets in a separate lake.
ومنستير، بضم الميم وفتح النون وسكون السين وكسر التاء: د، بأفريقية، بين المهدية وسوسة، وهي خمسة قصور يحيط بها سور واحد، بين كل منها مرحلة، ويقال إن الذي بنى القصر الكبير هرثمة بن أعين، سنة ثمانين ومائة، وله في يوم عاشوراء موسم عظيم ومجمع كبير، وهو معبد الزهاد والمنقطعين والمرابطين.
And Manastir, with damma on the mim, fath on nun, sukun on sin, and kasra on ta: a city, in Ifriqiya, between Mahdia and Sousse, and it is five palaces surrounded by one wall, with a stage between each. It is said that the one who built the large palace was Harithah ibn A'yan, in the year one hundred and eighty, and it has a great festival and large gathering on the day of Ashura, and it is a place of worship for ascetics, hermits, and those stationed for religious devotion.
وفي الطبقة الثانية من الحصن مسجد لا يخلو من شيخ خير يكون مدار القوم عليه.
And in the second level of the fortress is a mosque that is never without a virtuous sheikh around whom the people gather.
وفي قبلته حصن فسيح مزار للنساء المرابطات، وبها جامع متقن البناء وفيه غدر وحمامات.
And in its qibla is a spacious fortress, a shrine for women engaged in religious devotion, and in it is a well-built mosque with courtyards and baths.
منستير: د، آخر بأفريقية أيضا، ويعرف بمنستير عثمان أهله قوم من قريش من ولد الربيع بن سليمان، وهو اختطها عند دخوله أفريقية، بينه وبين القيروان ست مراحل، وهي قرية كبيرة آهلة، بها جامع وخنادق وأسواق وحمام، وسكنتها عرب وبربر.
Manastir: Another city in Ifriqiya, also known as Manastir 'Uthman. Its people are from Quraysh, from the descendants of Al-Rabi' ibn Sulayman, who founded it upon his entry into Ifriqiya. It is six stages between it and Kairouan, and it is a large, populated village with a mosque, trenches, markets, and a bathhouse, and Arabs and Berbers inhabited it.
منستير: ع، شرقي الأندلس، بين لقنت وقرطاجنة، ذكره ياقوت.
Manastir: A locality, in eastern Andalusia, between Alicante and Cartagena, mentioned by Yaqut.