← Back to Taj al-Arus

مزر

Root entry · 17 derived lemmas

This root primarily relates to tasting, sipping, and drinking, often in small amounts or for specific purposes. It also extends to meanings of being sharp, intelligent, or strong, and can refer to a type of fermented beverage.

Derived headwords

المَزْر (بالفتح)noun
  1. 1.
    sip for tastingboth

    A sip taken for the purpose of tasting something.

المَزَرَةnoun
  1. 1.
    sipboth

    A sip, similar to a small drink.

المَزِرnoun
  1. 1.
    witty manclassical

    A witty, charming, or clever man.

  2. 2.
    foolish manclassical

    A foolish or unintelligent man.

المَزْر (بالكسر)noun
  1. 1.
    foolclassical

    An unintelligent or foolish person.

المَزْرnoun
  1. 1.
    fermented drinkboth

    A type of fermented beverage made from corn, barley, wheat, or other grains. Specifically, it can refer to a drink made from corn.

المُزَيِّرadjective
  1. 1.
    strong-heartedclassical

    A person with a strong heart, capable and decisive in matters, and possessing sound intellect.

أمازِرnoun
  1. 1.
    plural of strong manclassical

    The broken plural of 'mazir', referring to strong or capable men.

مَزَرَverb
  1. 1.
    to fillclassical

    To fill a waterskin or container.

  2. 2.
    to angerclassical

    To anger or provoke someone.

  3. 3.
    to matureclassical

    For fruit to ripen or mature.

مَزْرًاnoun
  1. 1.
    fillingclassical

    The act of filling a container.

  2. 2.
    provocationclassical

    The act of angering or provoking someone.

  3. 3.
    maturationclassical

    The process of fruit ripening.

مَزَّرَverb
  1. 1.
    to fill completelyclassical

    To fill a waterskin completely, leaving no empty space.

تَمَزَّرَverb
  1. 1.
    to sipboth

    To sip a drink slowly and in small amounts.

  2. 2.
    to followclassical

    To follow or pursue something.

  3. 3.
    to drink for thirstclassical

    To drink something to quench thirst, not for pleasure.

التَّمَزُّرnoun
  1. 1.
    sippingboth

    The act of sipping a drink in small quantities.

  2. 2.
    followingclassical

    The act of following or pursuing.

  3. 3.
    drinking for thirstclassical

    Drinking to satisfy thirst, as opposed to drinking for enjoyment.

التَّمَزْزُnoun
  1. 1.
    very little sippingclassical

    An even smaller sip than 'tamazzur', drinking very little.

مَزَرَةnoun
  1. 1.
    maturationclassical

    The state of being mature or ripe.

مَازِرname
  1. 1.
    place nameboth

    A place name, referring to a city in Sicily or a region in Fars.

المَازِرِيّname
  1. 1.
    nisba nameboth

    A nisba (attribution) indicating origin from a place called 'Mazar'.

مَزْرِينname
  1. 1.
    place nameboth

    A place name, referring to a city in Bukhara.

Parallel reading

المزر، بالفتح: الحسو للذوق.
Al-mazr (with fatha): A sip for tasting.
والمزرة: المصة.
And al-mazzara: a sip.
المزر: الرجل الظريف، كالمزير، كأمير، نقله الفراء.
Al-mazr: the witty man, like al-mazir, like amir, as transmitted by Al-Farra.
وقال ابن القطاع: ومزره مزرا: قرصه.
And Ibn al-Qatta' said: And he pinched it mazran: he pinched it.
المزر: بالكسر: الأحمق.
Al-mazr (with kasra): the fool.
المزر: نبيذ الذرة والشعير والحنطة والحبوب، وقيل: نبيذ الذرة خاصة.
Al-mazr: the wine of corn, barley, wheat, and grains, and it was said: specifically the wine of corn.
البتع: نبيذ العسل والجعة: نبيذ الشعير والمزر من الذرة، والسكر من التمر، والخمر من العنب.
Al-bata': wine of honey, and al-ji'ah: wine of barley, and al-mazr from corn, and al-sukr from dates, and al-khamr from grapes.
والمزير، كأمير: الشديد القلب القوي النافذ في الأمور المشبع العقل، بين المزارة.
And al-muzayyir, like amir: the strong-hearted, powerful, decisive in matters, and sound in intellect, exhibiting 'mizara'.
ترى الرجل النحيف فتزدريه ... وفي أثوابه رجل مزير
You see the thin man and disdain him... but within his garments is a strong man.
وأنشد الأخفش: (ولا تذهبن عيناك في كل شرمح ... طوال فإن الأقصرين أمازره)
And Al-Akhfash recited: (Let not your eyes wander to every tall, slender one... for the shorter ones are their 'amazir').
وقد مزر، ككرم، مزارة، وفلان أمزر منه.
And he was mazara, like karuma, a state of maturity, and so-and-so is stronger than him.
ومزر السقاء مزرا: ملأه، عن كراع.
And he filled the waterskin mazran: he filled it, according to Kura'.
مزر القربة مزرا: لم يدع فيها أمتا، كمزرها تمزيرا، وأنشد شمر:
He filled the waterskin mazran: he left no empty space in it, filling it tamziran, and Shamir recited:
فشرب القوم وأبقوا سورا ... ومزروا وطابها تمزيرا
So the people drank and left a remainder... and they filled it and it became good, tamziran.
مزر الرجل: غاظه، نقله الصاغاني.
Mazara the man: it angered him, as transmitted by Al-Sagani.
والتمزر: التمصر، وهو التتبع.
And al-tamazzur: al-tamasur, which is following.
التمزر: التمصص والشرب القليل.
Al-tamazzur: sipping and drinking a little.
يقال: تمزرت الشراب، إذا شربته قليلا قليلا.
It is said: I tamazzart the drink, if you drank it little by little.
ومثله التمزز، وهو أقل من التمزر، كالمزر، بالفتح.
And similar to it is al-tamazzuz, which is less than al-tamazzur, like al-mazr (with fatha).
اشرب النبيذ ولا تمزر أي اشربه لتسكين العطش كما تشرب الماء، ولا تشربه للتلذذ مرة بعد أخرى كما يصنع شارب الخمر إلى أن يسكر.
Drink the wine and do not tamzur, meaning drink it to quench thirst as you drink water, and do not drink it for pleasure repeatedly as the wine drinker does until he gets drunk.
اشربوا ولا تمزروا أي لا تديروه بينكم قليلا قليلا، ولكن اشربوه في طلق واحد كما يشرب الماء.
Drink and do not tamzuru, meaning do not pass it around among yourselves little by little, but drink it in one gulp like water.
وكل ثمر استحكم فقد مزر، ككرم، مزراة، قاله ابن دريد.
And every fruit that ripens has mazara, like karuma, a state of maturity, according to Ibn Duraid.
ومازر، كهاجر: د، بالمغرب بصقلية.
And Mazar, like Hajir: a city, in the west of Sicily.
منها الإمام أبو عبد الله محمد بن علي بن عمر التميمي المازري، أحد الأئمة، شارح صحيح مسلم.
Among them is Imam Abu Abdullah Muhammad bin Ali bin Omar Al-Tamimi Al-Maziri, one of the imams, the commentator of Sahih Muslim.
ومزرين، كقزوين: ة ببخارى، نقله) الصاغاني.
And Mazrin, like Qazwin: a city in Bukhara, as transmitted by Al-Sagani.