← Back to Taj al-Arus

مءر

Root entry · 17 derived lemmas

This root primarily concerns concepts of enmity, malice, and corruption. It extends to actions of spoiling, inciting, and causing discord between people. It also encompasses related ideas of boasting, rivalry, and intense or severe matters.

Derived headwords

المئرةnoun
  1. 1.
    malice, enmity, slanderboth

    The state of harboring ill will, hostility, or spreading malicious gossip.

المئرnoun
  1. 1.
    malice, enmity, slanderboth

    Plural of المئرة, referring to multiple instances or types of malice, enmity, or slander.

مَئِرَverb
  1. 1.
    to relapse, to reopenclassical

    Used to describe a wound that has reopened or become aggravated.

مَأَرَverb
  1. 1.
    to fill, to widenboth

    To fill something, such as a waterskin, or to widen its capacity.

مَأَرَverb
  1. 1.
    to corrupt, incite, make enemiesboth

    To cause corruption, to incite discord, or to foster enmity between people.

مَاءَرَverb
  1. 1.
    to corrupt, incite, make enemiesboth

    To engage in corrupting, inciting discord, or fostering enmity between people.

مُمَاءَرَةnoun
  1. 1.
    corruption, incitement, enmityboth

    The act or process of corrupting, inciting discord, or fostering enmity between people.

مِئَارnoun
  1. 1.
    corruption, incitement, enmityboth

    The act or process of corrupting, inciting discord, or fostering enmity between people.

مَئِرadjective
  1. 1.
    corrupting, incitingboth

    One who causes corruption or incites discord among people.

تَمَاءَرَverb
  1. 1.
    to boast, to rivalboth

    To engage in boasting or to compete with others, often in a way that leads to ruin.

  2. 2.
    to resembleclassical

    To be similar to or resemble one another.

مَاءَرَهُverb
  1. 1.
    to boast against, to rivalboth

    To boast against someone or to rival them.

مَاءَرَهُverb
  1. 1.
    to equal, to matchclassical

    To equal or match someone in an action or deed.

مَئِرadjective
  1. 1.
    severe, intenseboth

    Describing a matter or affair that is severe, intense, or difficult.

أَمِيرadjective
  1. 1.
    severe, intenseboth

    Describing a matter or affair that is severe, intense, or difficult.

مُؤِيرadjective
  1. 1.
    severe, intenseboth

    Describing a matter or affair that is severe, intense, or difficult.

اِمْتَأَرَverb
  1. 1.
    to harbor enmityclassical

    To harbor enmity or hostility towards someone.

أَمْأَرَverb
  1. 1.
    to spoil, to ruinboth

    To spoil or ruin one's wealth or possessions.

Parallel reading

المئرة بالكسر: الذحل والعداوة والنميمة، والجمع المئر.
Al-ma'iratu (with kasra): malice, enmity, and slander, and its plural is al-ma'ir.
ومئر الجرح، كسمع: انتقض، نقله الصاغاني.
And a wound 'ma'ira', as in 'sami'a': it reopened, as narrated by Al-Saghani.
ومئر عليه: اعتقد عداوته، كامتأر.
And 'ma'ira 'alayhi': he harbored enmity towards him, like 'imtara'.
ومأر السقاء! مأرا كمنع: ملأه، وفي اللسان: وسعه.
And fill the waterskin! 'ma'ran' as in 'mana'a': to fill it, and in Al-Lisan: to widen it.
ومأر بينهم مأرا: أفسد وأغرى وعادى، كماءر مماءرة ومئارا، من باب المفاعلة.
And 'ma'ara baynahum' ma'ran: he corrupted, incited, and made enemies between them, like 'mawara' (in the pattern of) mumawara and mi'aran, from the pattern of Mufa'alah.
وهو مئر، ككتف وعنب: مفسد بين الناس.
And he is 'ma'ir', as in 'katif' and 'anab': a corrupter among people.
وتماءروا: تفاخروا.
And 'tama'araw': they boasted.
تماءرتم في العز حتى هلكتم ... كما أهلك الغار النساء الضرائرا
You boasted in glory until you perished... just as the cave destroyed the women of the same rank.
ماءره: فاخره.
'Mawarahu': he boasted against him.
وفي فعله: ساواه، قال خداش: (دعت ساق حر فانتحى مثل صوتها ... يمائرها في فعله وتمائره)
And in his action: he equaled him, Khidash said: (A gazelle's leg called out, and he moved like its sound... matching her in his action and his matching).
وأمر مئر، ككتف، وأمير: شديد، يقال: هم في أمر مئير.
And a matter 'ma'ir', as in 'katif', and 'amir': severe. It is said: they are in a severe matter ('ma'ir').
وامتأر عليه: احتقد.
And 'imtara 'alayhi': he harbored enmity towards him.
وأمأر ماله: أسافه وأفسده.
And 'am'ara malahu': he squandered and ruined his wealth.
وقرئ: أمأرنا مترفيها أي أفسدناهم.
And it was read: 'Am'arna mutrafihā', meaning 'We corrupted them'.