← Back to Taj al-Arus
ف ت ك ر
Root entry · 2 derived lemmasThis root primarily deals with the concept of a great, overwhelming calamity or a wondrous, astonishing matter. It often refers to a collective noun for such severe difficulties or remarkable events.
Derived headwords
الفِتْكَرnoun
- 1.calamityclassical
A great and overwhelming calamity or disaster.
- 2.astonishing matterclassical
An astonishing or wondrous matter of great significance.
الفِتْكَرِينnoun
- 1.calamitiesclassical
The plural form, referring to multiple great calamities or severe difficulties.
- 2.wondrous mattersclassical
The plural form, referring to multiple astonishing or wondrous matters.
Parallel reading
والفتكر، كخنصر، وحضجر والفتكرين، بتثليث الفاء وفتح التاء وبكسر الفاء، وسكون التاء وفتح الكاف، فهي خمس لغات
And al-fitkar, like khinsir, and hadjjar, and al-fitkarin, with three pronunciations for the fa, and the fathah on the ta, and with kasrah on the fa, and sukun on the ta and fathah on the kaf, so these are five linguistic variations.
والذي بكسر الفاء وسكون التاء والكاف لغة فيهما: الداهية
And that which has kasrah on the fa, and sukun on the ta and kaf, is a linguistic variation for them: the calamity.
وقيل: الأمر العجب العظيم
And it is said: the wondrous and great matter.
وقيل: إن النون للجمع، أي الدواهي والشدائد
And it is said: the nun is for the plural, meaning the calamities and hardships.
اقتصروا فيه على الجمع دون إفراد من حيث كانوا يصفون الدواهي بالكثرة والعموم والاشتمال والغلبة
They limited it to the plural form without the singular, because they used to describe the calamities as being numerous, general, encompassing, and overwhelming.
كليب العير أيسر منك ذنبا غداة يسومنا بالفتكرين
Kulaib the donkey is lighter in sin than you, on the day he subjects us to the calamities.
فما ينجيكم منا شبام ولا قطن ولا أهل الحجون
So nothing will save you from us, neither Shabam, nor Qatan, nor the people of Al-Hajun.