← Back to Taj al-Arus

ف ءر

Root entry · 17 derived lemmas

This root primarily concerns the concept of a mouse and related small creatures. It extends to meanings of something being infested or abundant, and also covers actions like digging and hiding. Additionally, it relates to specific preparations of food and a type of scent.

Derived headwords

الفَأْرnoun
  1. 1.
    mouseboth

    The well-known rodent.

  2. 2.
    fleshclassical

    A piece of meat.

  3. 3.
    measure of foodclassical

    A known quantity of food, considered an adopted term.

فَأْرَةnoun
  1. 1.
    mouseboth

    A mouse, used for both male and female.

  2. 2.
    windclassical

    A wind that occurs in the pastern of a camel or other animal, which puffs up when touched and contracts when left alone.

  3. 3.
    treeclassical

    A type of tree.

  4. 4.
    musk podboth

    The pod containing musk, sometimes named because it originates from a mouse-like creature.

فِئْرَانnoun
  1. 1.
    miceboth

    The plural of 'fa'r' (mouse), with the initial letter being broken.

فِئْرَةnoun
  1. 1.
    infestationboth

    A place infested with mice.

  2. 2.
    food preparationclassical

    A mixture of fenugreek and dates cooked together, resembling medicine, given to postpartum women.

فُؤْرَةnoun
  1. 1.
    windclassical

    A wind in the pastern of a camel, similar to 'fa'rah', which can be pronounced with or without hamza.

فُؤْرَةnoun
  1. 1.
    food preparationclassical

    A mixture of fenugreek and dates cooked together, resembling medicine, given to postpartum women.

فُؤَيْرَةnoun
  1. 1.
    food preparationclassical

    A mixture of fenugreek and dates cooked together, resembling medicine, given to postpartum women.

فَأَرَverb
  1. 1.
    to digboth

    To dig mouse-like holes.

  2. 2.
    to buryboth

    To bury and hide something.

فَأْرverb
  1. 1.
    to digboth

    To dig mouse-like holes.

  2. 2.
    to buryboth

    To bury and hide something.

فَأَرَverb
  1. 1.
    to be infestedboth

    To be infested with mice.

فَئِرَverb
  1. 1.
    to be infestedboth

    To be infested with mice, as in milk, food, or land.

مُفْأَرَةadjective
  1. 1.
    infestedboth

    Abundant with mice, similar to how 'jaradah' means abundant with locusts.

فَأْرَةُ الْإِبِلِnoun
  1. 1.
    pleasant scentclassical

    A pleasant aroma emanating from camels after they graze on fragrant plants and drink water.

سَعِيدُ بْنُ فَأْرٍname
  1. 1.
    person's nameclassical

    A man who was a shaykh of Yazid ibn Harun.

فَأْرname
  1. 1.
    place nameclassical

    A place in Armenia.

ابْنُ فَأْرَةname
  1. 1.
    person's nameclassical

    A title for Ahmad ibn Abd al-Karim al-Misri.

فَأْرَةُ الْجَبَلِname
  1. 1.
    person's nameclassical

    The mother of 'Utwarah ibn Amir ibn Layth.

Parallel reading

الفأر، م، معروف، وهو مهموز ج فئران، بالكسر،
The mouse, masculine, is known, and its plural is 'fi'ran', with a kasra.
وفئرة كعنبة.
And 'fi'rah' like 'inabah'.
والفؤر كصرد، للذكر، عن ابن الأعرابي،
And 'fu'r' like 'surad', for the male, from Ibn al-A'rabi,
والفأرة له وللأنثى، كما قالوا للذكر والأنثى من الحمام: حمامة.
And 'al-fa'rah' is for the male and the female, just as they said for the male and female of pigeons: 'hamamah'.
والفأرة مهموزة، وقد يترك همزها تخفيفا.
And 'al-fa'rah' is pronounced with hamza, and its hamza may be omitted for simplification.
والفأرة، بهمز وبغير همز: ريح يكون في رسغ البعير، وفي المحكم: في رسغ الدابة تنفش، بتشديد الشين، إذا مسحت، وتجتمع إذا تركت،
And 'al-fa'rah', with and without hamza: a wind that occurs in the pastern of a camel, and in Al-Muhkam: in the pastern of an animal that puffs up, with a shadda on the shin, when rubbed, and gathers when left alone,
كالفؤرة، بالضم، يهمز ولا يهمز.
Like 'al-fu'rah', with damma, it is pronounced with or without hamza.
والفأرة: شجرة، يهمز ولا يهمز.
And 'al-fa'rah': a tree, pronounced with or without hamza.
والفأرة: نافجة المسك، وبلا هاء: المسك، ربما سمي به لأنه من الفأر يكون، في قول بعضهم.
And 'al-fa'rah': the musk pod, and without the 'ha': musk, sometimes it is named so because it comes from a mouse-like creature, according to some.
أو الصواب إيراد فأرة المسك في ف ور لفوران رائحتها وانتشارها، أو يجوز همزها لأنها على هيئة الفأرة،
Or the correct approach is to list the musk pod under 'f-w-r' due to the effervescence of its scent and its spread, or it is permissible to pronounce it with hamza because it resembles a mouse,
سألت رجلا عطارا من المعتزلة عن فأرة المسك، فقال: ليس بالفأرة، وهو بالخشف أشبه.
I asked a perfumer from the Mu'tazila about the musk pod, and he said: It is not a mouse, but rather more like a young gazelle.
ثم قال: فأرة المسك تكون بناحية تبت، يصيدها الصياد، فيعصب سرتها بعصاب شديد، وسرتها مدلاة فيجتمع فيها دمها، ثم تذبح.
Then he said: The musk pod is found in the region of Tabbat; the hunter catches it, ties its navel tightly with a binding, and its navel hangs down, so its blood collects in it, then it is slaughtered.
فإذا سكنت قور السرة المعصبة، ثم دفنها في الشعير حتى يستحيل الدم الجامد مسكا ذكيا بعد ما كان دما لا يرام نتنا.
When the tied navel becomes still, he then buries it in barley until the congealed blood transforms into a fragrant musk, after it was a foul-smelling blood.
ولولا أن النبي صلى الله تعالى عليه وسلم قد تطيب بالمسك ما تطيبت به.
And if the Prophet, may God's blessings and peace be upon him, had not used musk for fragrance, I would not have used it.
قيل لأعرابي: أتهمز الفأرة فقال: الهرة تهمزها.
An Arab was asked: Do you pronounce 'al-fa'rah' with hamza? He replied: The cat pronounces it with hamza.
وإنما عنى بالهمز العض.
He only meant biting by the hamza.
ولبن فئر، ككتف: وقعت فيه الفأرة،
And milk 'fi'r', like 'kitf': a mouse has fallen into it,
وقد فئر، كفرح، وكذا طعام فئر وأرض فئرة،
And it has become 'fa'ira', like 'fariha', and likewise food 'fa'ir' and land 'fi'rah',
ومفأرة: كثيرتها، كما يقال: أرض جردة إذا كثر جرادها.
And 'mufa'arah': abundant with it, just as it is said: 'ardah jaradah' if its locusts are numerous.
وفأر الرجل، كمنع: حفر حفر الفأر،
And 'fa'ara' the man, like 'mana'a': he dug mouse-like holes,
وقيل: فأر: دفن وخبأ، أنشد ثعلب:
And it was said: 'fa'ara': to bury and hide, Tha'lab recited:
إن صبيح ابن الزنا قد فأرا ... في الرضم لا يترك منه حجرا
Indeed, Sabih, the son of fornication, has buried... in the rubble, leaving not a stone unturned.
والفئرة، بالكسر، عن الأزهري،
And 'al-fi'rah', with a kasra, from Al-Azhari,
والفؤارة، كثمامة،
And 'al-fu'arah', like 'thamamah',
والفئيرة، ككريمة، عن ابن دريد،
And 'al-fu'ayrah', like 'karimah', from Ibn Duraid,
والفئرة، كعنبة، وتترك همزتها تخقيفا: حلبة وتمر يطبخ، شبيه بالدواء، يعطي للنفساء،
And 'al-fi'rah', like 'inabah', and its hamza is omitted for simplification: fenugreek and dates are cooked, resembling medicine, given to a woman after childbirth,
وفي التهذيب: هي حلبة تطبخ حتى إذا قارب فورانها ألقيت في معصر فصفيت، ثم يلقى عليها تمر، ثم تتحساها المرأة النفساء.
And in Al-Tahdhib: it is fenugreek cooked until, when it is about to boil over, it is thrown into a press and strained, then dates are added to it, then the woman after childbirth drinks it.
لها فأرة ذفراء كل عشية ... كما فتق الكافور بالمسك فاتقه
It has a fragrant scent every evening... like camphor mixed with musk, its fragrance spreads.
وفأرة الإبل: أن تفوح منها رائحة طيبة، وذلك إذا رعت العشب وزهره، ثم شربت وصدرت عن الماء نديت جلودها، ففاحت منها رائحة طيبة.
And 'fa'rat al-ibil': for a pleasant scent to emanate from them, and that is when they graze on grass and its flowers, then drink and return from the water, their skins become moist, and a pleasant scent emanates from them.