العَيْر، بالفتح: الحمار، أهليا كان أو وحشيا، وقد غلب على الوحشي، والأنثى عيرة.
Al-'ayr, with fatha: the donkey, whether domesticated or wild, and it is often used for the wild donkey, and the female is 'ayrah.
أذل من العير
More humiliated than the donkey.
أفي السلم أعيارا جفاء وغلظة ... وفي الحرب أشباه النساء العوارك
In peace, are you rough and coarse donkeys... and in war, like women who are in their menses?
وعيار، بالكسر، وعيور وعيورة، بضمهما، ومعيوراء، ممدودا، مثل المعلوجاء والمشيوخاء والمأتوناء، ويقصر في كل ذلك قاله الأزهري.
And 'iyār, with kasra, and 'uyūr and 'uyūrah, with dammah on both, and ma'yūrā', extended, like ma'lūjā' and mashyūkhā' and ma'tūnā', and shortened in all of these, according to Al-Azharī.
والعير: العظيم الناتئ وسط الكتف.
And al-'ayr: the large protrusion in the middle of the shoulder.
فصادف سهمه أحجار قف ... كسرن العير منه والغرارا
His arrow struck rocks of a cliff... which broke the prominent part from it and the edge.
وعير القدم: الناتئ في ظهرها.
And the 'ayr of the foot: the protrusion on its back.
وعير الورقة: الخط الناتئ في وسطها كأنه جدير.
And the 'ayr of the leaf: the prominent line in its middle, like a ridge.
وعير الصخرة: حرف ناتئ فيها خلقة.
And the 'ayr of the rock: a naturally protruding edge on it.
وقيل: كل ناتئ في وسط مستو: عير.
And it is said: every protrusion in the middle of a flat surface: 'ayr.
والعير: ماقئ العين، عن ثعلب، أو عير العين: جفنها، أو هو إنسانها
And al-'ayr: the pupil of the eye, according to Tha'lab, or the 'ayr of the eye: its eyelid, or it is its iris.
أو عير العين: لحظها
Or the 'ayr of the eye: its glance.
والعير: ما تحت الفرع من باطن الأذن، من الإنسان والفرس، كعير السهم.
And al-'ayr: what is beneath the branch of the ear, in humans and horses, like the shaft of an arrow.
وقيل: العيران: متنا أذني الفرس.
And it is said: al-'ayrān: the two lobes of the horse's ear.
إذا توضأت فأمر على عيار الأذنين الماء.
When you perform ablution, pass water over the prominent parts of the ears.
والعير: اسم ع كان مخصبا فغيره الدهر فأقفره.
And al-'ayr: the name of a well-watered place that time changed and made desolate.
فكانت العرب تضرب المثل في البلد الوحش.
So the Arabs used it as a proverb for a desolate land.
وقيل: العير: لقب حمار بن مويلع كافر
And it is said: Al-'ayr: the nickname of Ḥimār ibn Muwayli' the infidel.
أكفر من حمار كان له واد فأرسل الله تعالى عليه نارا فأحرقته
More infidel than Ḥimār, who had a valley, and God sent fire upon it and burned it.
وواد كجوف العير قفر قطعته ... به الذئب يعوى كالخليع المعيل
And a valley like the hollow of Al-'ayr, desolate, I traversed... the wolf howls in it like a dissolute, needy person.
كجوف العير، أي كوادي العير، وكل واد عند العرب جوف.
Like the hollow of Al-'ayr, meaning the valley of Al-'ayr, and every valley among the Arabs is a 'jawf' (hollow).
ويقال للموضع الذي لا خير فيه: هو كجوف عير، لأنه لاشيء في جوفه ينتفع به.
And it is said of a place where there is no good: it is like the hollow of 'ayr, because there is nothing in its hollow to benefit from.
لقد كان جوف العير للعين منظرا ... أنيقا وفيه للمجاور منفس
Indeed, the hollow of Al-'ayr was a beautiful sight to the eye, and in it was ample space for the neighbor.
والعير: خشبة تكون في مقدم الهودج، ذكره الصاغاني.
And al-'ayr: a wooden beam that is at the front of the howdah, mentioned by Al-Saghani.
والعير: الوتد، قيل: ومنه المثل: فلان أذل من العير.
And al-'ayr: the peg, it is said: and from it is the proverb: So-and-so is more humiliated than the peg.
والعير: الجبل، وقد غلب على جبل بالمدينة، كما سيأتي.
And al-'ayr: the mountain, and it has become predominant for a mountain in Medina, as will be mentioned.
والعير: السيد والملك، وعير القوم: سيدهم
And al-'ayr: the chief and the king, and the 'ayr of the people: their chief.
أنه حرم ما بين عير إلى ثور.
That he declared forbidden what is between 'Ayr and Thawr.
والعير: الطبل.
And al-'ayr: the drum.
والعير: المتن في الصلب، وهما عيران يكتنفان جانبي الصلب.
And al-'ayr: the prominence in the spine, and they are two 'ayrān that flank the sides of the spine.
ولما فصلت العير: القافلة، مؤنثة، من عار يعير، إذا سار
And when the caravan departed: the caravan, feminine, from 'āra ya'īru, if it traveled.
أو العير: الإبل التي تحمل الميرة، بلا واحد لها من لفظها.
Or al-'ayr: the camels that carry provisions, without a singular form from its root.
وقيل: العير: قافلة الحمير، ثم كثرت حتى سميت بها كل قافلة
And it is said: Al-'ayr: a caravan of donkeys, then it became common until every caravan was named after it.
فكانت العرب تضرب المثل في البلد الوحش.
So the Arabs used it as a proverb for a desolate land.
وكانت العرب تضرب المثل بكفره، فيقال: أكفر من حمار كان له واد فأرسل الله تعالى عليه نارا فأحرقته
And the Arabs used his infidelity as a proverb, so it is said: More infidel than Ḥimār, who had a valley, and God sent fire upon it and burned it.
وفي نص ابن الكلبي: فاسود فصار لا ينبت شيئا فضرب به المثل في كل مقو.
And in the text of Ibn al-Kalbi: it became black and produced nothing, so it was used as a proverb for everything.
وواد كجوف العير قفر قطعته ... به الذئب يعوى كالخليع المعيل
And a valley like the hollow of Al-'ayr, desolate, I traversed... the wolf howls in it like a dissolute, needy person.
قال الأزهري: قوله: كجوف العير، أي كوادي العير، وكل واد عند العرب جوف.
Al-Azharī said: His saying: like the hollow of Al-'ayr, meaning the valley of Al-'ayr, and every valley among the Arabs is a 'jawf' (hollow).
ويقال: فلان عيير وحده، أي معجب برأيه وإن شئت كسرت أوله مثل شييخ، ولا تقل: عوير ولا شويخ كذا في الصحاح.
And it is said: So-and-so is 'uyayr alone, meaning pleased with his opinion, and if you wish, you may kasrate the first letter like shayyikh, and do not say 'uwayr nor shuyaykh, as stated in Al-Sihah.
وهو في الذم، كقولك: نسيج وحده، في المدح، أو يأكل وحده، قاله ثعلب.
And it is in dispraise, like you say: 'nasīj waḥdah' (unique creation), in praise, or 'ya'kul waḥdah' (eats alone), according to Tha'lab.
فلان عيير وحده، وجحيش وحده: وهما اللذان لا يشاوران الناس ولا يخالطانهم، وفيهما مع ذلك مهانة وضعف.
So-and-so is 'uyayr alone, and jaḥīsh alone: and they are those who do not consult people nor mix with them, and in them, besides that, is humiliation and weakness.
وعار الفرس والكلب، زاد ابن القطاع: والخبر وغير ذلك يعير عيارا: ذهب من ها هنا وها هنا كأنه منفلت من صاحبه يتردد
And the horse and dog 'āra, Ibn al-Qaṭṭā' added: and news and other things 'ayara: went from here and there as if escaped from its owner, wandering.
والاسم العيار، بالكسر، وأعاره صاحبه، أي أفلته، فهو معار، كذا في الصحاح
And the noun is al-'iyār, with kasra, and its owner released it, meaning let it go, so it is mu'ār, as stated in Al-Sihah.
وقيل: عار الفرس، إذا ذهب على وجهه وتباعد عن صاحبه
And it is said: the horse 'āra, if it went off on its own and moved away from its owner.
وعار الرجل يعير، إذا ذهب وجاء مترددا.
And a man 'āra ya'īru, if he went and came, wandering.
وعار البعير يعير عيارا وعيرانا: ترك شولها، هكذا في النسخ، والذي في تهذيب ابن القطاع: ترك شوله وانطلق إلى أخرى ليقرعها.
And a camel 'āra ya'īru 'iyāran wa 'iyārānan: left its she-camels, as in the manuscripts, and what is in Tahdhīb Ibn al-Qaṭṭā': left its she-camel and went to another to mate with it.
وعارت القصيدة: سارت، فهي عائرة، والاسم العيارة، بالكسر
And the poem 'ārat: it traveled, so it is 'ā'irah, and the noun is al-'iyārah, with kasra.
وما قالت العرب بيتا أعير منه
And the Arabs did not say a verse more circulated than it.
والعيار، كشداد، الرجل الكثير المجئ والذهاب في الأرض.
And al-'ayyār, like shaddād, the man who comes and goes a lot on earth.
وقيل: هو الذكي الكثير التطواف والحركة، حكاه الأزهري عن الفراء.
And it is said: he is intelligent, much-wandering and active, narrated by Al-Azharī from Al-Farra'.
والعرب تمدح بالعيار وتذم به.
And the Arabs praise and dispraise with al-'ayyār.
يقال: غلام عيار: نشيط في المعاصي
It is said: a boy 'ayyār: energetic in sins.
وغلام عيار: نشيط في طاعة الله عز وجل.
And a boy 'ayyār: energetic in obeying God Almighty.
وربما سمى الأسد بالعيار لتردده ومجيئه وذهابه في طلب الصيد.
And perhaps the lion is named al-'ayyār for its wandering and coming and going in search of prey.
ليث عليه من البردى هبرية ... كالمزبراني عيار بأوصال
A lion upon it from the reeds a mane... like a striped one, tearing limbs.
والعيار: اسم فرس خالد بن الوليد رضي الله عنه، وكان أشقر، فيما يقال.
And Al-'ayyār: the name of the horse of Khalid ibn al-Walid, may God be pleased with him, and it was blond, it is said.
يُهدى المقانب فارس العيار
Leading the troops, the 'ayyār rider.
والعيار: علم من أعلام الأناسي.
And al-'ayyār: a sign among the signs of humanity.
والعَيْرَانَة من الإبل: الناجية في نشاط، سميت لكثرة تطوافها وحركتها.
And al-'ayrānatu from the camels: the one that escapes with vigor, named for its frequent wandering and movement.
وقيل: شبهت بالعير في سرعتها ونشاطها.
And it is said: it is likened to the wild donkey in its speed and vigor.
وعيران، الجراد بالكسر: أوائله الذاهبة المتفرقة في قلة، كالعوائر.
And 'ayrān, locusts with kasra: their initial scattered ones in scarcity, like 'awā'ir.
وأعطاه من المال عائرة عينين، أي ما يملؤهما
And he gave him from the money 'ā'irata 'aynayn, meaning what fills them.
والعار: السبة والعيب.
And al-'ār: the reproach and the defect.
وقيل: هو كل شيء لزم به سبة أو عيب، والجمع أعيار.
And it is said: it is everything by which reproach or defect is incurred, and the plural is a'yār.
ويقال: فلان ظاهر الأعيار، أي العيوب.
And it is said: So-and-so is apparent in his 'a'yār, meaning defects.
وعيرتني بنو ذبيان خشيته ... وهل علي بأن أخشاك من عار
And the sons of Dhibyan reproached me with his fear... and is it a shame for me that I fear you?
وتعايروا: عير بعضهم بعضا
And they ta'āyarū: one reproached the other.
هما يتعايبان ويتعايران، فالتعاير: التساب، والتعايب دون التعاير، إذا عاب بعضهم بعضا.
They ta'āyabān and ta'āyirān, so ta'āyur is mutual cursing, and ta'āyub is less than ta'āyur, if they criticize each other.
وابنة معير، كمنبر: الداهية والشدة
And ibnat mu'ayyar, like minbar: the calamity and the hardship.
لقيت منه ابنة معير، وبنات معير، أي الدواهي والشدائد
I encountered from him ibnat mu'ayyar, and banāt mu'ayyar, meaning calamities and hardships.
والمعار، بالكسر: الفرس الذي يحيد عن الطريق براكبه، كما يقال: حاد عن الطريق.
And al-mu'ār, with kasra: the horse that deviates from the path with its rider, as it is said: it deviated from the path.
أحق الخيل بالركض المعار.
The most deserving of horses to be ridden is al-mu'ār.
والناس يروونه: المعار، بضم الميم، من العارية، هكذا في الأصول الصحيحة يروونه بالواوين من الرواية.
And people narrate it: al-mu'ār, with dammah on the mim, from 'āriyah (loan), thus in the correct sources they narrate it with two waw's from narration.