العنبر من الطيب معروف، وبه سمى الرجل، وجمعه ابن جنى على عنابر.
Ambergris is a well-known perfume, and a man was named after it, and Ibn Jinna collected its plural as 'anabir.
قال ابن سيده: فلا أدري، أحفظ ذلك أم قاله ليرينا النون متحركة وإن لم يسمع عنابر.
Ibn Sidah said: I do not know whether he remembered that or said it to show us the 'nun' as movable even if he had not heard 'anabir'.
قال قضية ذكره ترجمة وحده أن النون فيه أصلية، ووزنه فعلل، ولذلك وزنه بجعفر، والأكثر أن نونه زائدة، وهو الذي يقتضيه الصحاح، وصرح به الفيومي فقال في المصباح: العنبر فنعل: طيب معروف.
Qadiyyah mentioned its translation alone, stating that the 'nun' in it is original, and its pattern is 'fa'alala', which is why he weighed it with Ja'far. Most consider its 'nun' to be extra, which is what Al-Sihah implies, and Al-Fayyumi explicitly stated in Al-Misbah: Al-'Anbar is 'fa'ala': a known perfume.
فقيل: هو روث دابة بحرية، ومثله في التوشيح، قال: العنبر سمكة كبيرة، والمشموم رجيعها، قيل: يوجد في بطنها.
It was said: It is the dung of a marine animal, and similarly in Al-Tawshih, it said: Al-'Anbar is a large fish, and the fragrant substance is its excrement, it is said: found in its belly.
أو هو نبع عين فيه، أي في البحر، يكون جماجم، أكبرها وزن ألف مثقال، قاله صاحب المنهاج.
Or it is the spring of an eye in it, meaning in the sea, which forms skulls, the largest of which weighs a thousand mithqal, said the author of Al-Minhaj.
وقيل: الأصح أنه شمع عسل ببلاد الهند يجمد وينزل البحر، ومرعى نحله من الزهور الطيبة يكتسب طيبه منها، وليس نباتا ولا روث دابة بحرية، أجوده الأبيض وما قارب البياض، ولا رغبة في أسوده.
And it was said: The most correct is that it is beeswax from the lands of India that solidifies and falls into the sea, and its bees graze on fragrant flowers, from which it acquires its fragrance. It is neither a plant nor the dung of a marine animal. Its best is white and near-white, and there is no desire for its black variety.
وقال الزمخشري: العنبر يأتي طفاوة على الماء لا يدري أحد معدنه، يقذفه البحر إلى البر، فلا يأكل منه شئ إلا مات، ولا ينقره طائر إلا بقي منقاره فيه، ولا يقع عليه إلا نصلت أظفاره، والبحريون والعطارون ربما وجدوا فيه المناقير، والظفر.
And Al-Zamakhshari said: Ambergris comes as a floating substance on the water, its origin unknown to anyone. The sea casts it onto the shore. Nothing eats from it except it dies, no bird pecks it except its beak remains stuck in it, and nothing lands on it except its claws fall out. Sailors and perfumers sometimes find beaks and claws in it.
وقال الزمخشري: وسمعت ناسا من أهل مكة يقولون: هو صفع ثور في بحر الهند.
Al-Zamakhshari said: And I heard people from Mecca say: It is the hide of a bull in the Indian Ocean.
وفي الحديث: سئل ابن عباس عن زكاة العنبر، فقال: إنما هو شئ يدسره البحر. أي يدفعه.
In the hadith: Ibn Abbas was asked about the zakat of ambergris, and he said: It is merely something the sea pushes. Meaning, it drives it.
وقال صاحب المنهاج: وكثيرا ما يوجد في أجواف السمك التي تأءكله وتموت، ويوجد فيه سهوكة.
And the author of Al-Minhaj said: It is often found in the bellies of fish that eat it and die, and a greasy residue is found in it.
وقال ابن سينا: المشموم يخرج من الشجر، وإنما يوجد في أجواف السمك الذي تبتلعه.
And Ibn Sina said: The fragrant substance comes from trees, and it is only found in the bellies of fish that swallow it.
ونقله الماوردي عن الشافعي قال: سمعت من يقول: رأيت العنبر نابتا في البحر ملتويا مثل عنق الشاة، وفي البحر دابة تأكله، وهو سم لها فيقتلها، فيقذفها البحر فيخرج العنبر من بطنها.
And Al-Mawardi transmitted from Al-Shafi'i, who said: I heard someone say: I saw ambergris growing in the sea, twisted like a sheep's neck, and there is an animal in the sea that eats it, and it is poison to it, so it kills it, and the sea casts it out, and the ambergris comes out of its belly.
ويذكر ويؤنث، فيقال: هو العنبر، وهي العنبر، كما في المصباح.
It is used as masculine and feminine, so it is said: 'huwa al-'anbar' (he is ambergris), and 'hiya al-'anbarah' (she is ambergris), as in Al-Misbah.
والعنبر: أبو حي من تميم، هو العنبر بن عمرو بن تميم، ويقال فيهم: بلعنبر، حذفوا منه النون تخفيفا كبلحارث في، بني الحارث، وهو كثير في كلامهم.
And Al-'Anbar: a progenitor of a clan from Tamim, he is Al-'Anbar bin Amr bin Tamim, and they are called: Bal'anbar, they omitted the 'nun' for simplification, like 'Balharith' for 'Banu al-Harith', and this is common in their speech.
وفي الحديث أن النبي صلى الله عليه وسلم بعث سرية إلى ناحية السيف فجاعوا. فألقى الله لهم دابة) يقال لها العنبر. فأكل منها جماعة السرية شهرا حتى سمنوا.
And in the hadith, the Prophet, peace be upon him, sent a detachment to the region of Al-Saif, and they became hungry. So Allah cast for them an animal called Al-'Anbar. A group from the detachment ate from it for a month until they became fat.
قال الأزهري: هي سمكة بحرية يبلغ طولها خمسين ذراعا يقال لها بالفارسية باله.
Al-Azhari said: It is a marine fish whose length reaches fifty cubits, called 'Balh' in Persian.
والعنبر: الزعفران. وقيل: هو الورس.
And Al-'Anbar: Saffron. And it was said: It is warc (a yellow dye).
والعنبر: أيضا، الترس، وإنما سمي بذلك لأنه يتخذ من جلد السمكة البحرية. وجاء في حديث أبي عبيدة. وتتخذ الترسة من جلدها. فيقال للترس: عنبر.
And Al-'Anbar: also, the shield, and it was named so because it is made from the hide of a marine fish. And it came in the hadith of Abu Ubaydah. The shield is made from its hide. So the shield is called 'anbar'.
قال العباس بن مرداس: (لنا عارض كزهاء الصري ... م فيه الأشلة والعنبر)
Al-Abbas bin Mirdas said: (We have a cloud like the well of Al-Sari... in it are spears and 'anbar')
قال الصاغاني: ورأيت أهل جدة يحتذون أحذية من جلد العنبر، فيكون أقوى وأبقى ما يتخذ منه وأصلب، وقد اتخذت أنا حذاء من جلده.
Al-Sagani said: And I saw the people of Jeddah wearing shoes made from the hide of 'anbar', which makes it stronger, more durable, and tougher. And I myself made a shoe from its hide.
والعنبرة: ة باليمن بسواحل زبيد حرسها الله تعالى.
And Al-'Anbarah: a town in Yemen on the coasts of Zabid, may Allah protect it.
والعنبرة من الشتاء: شدته يقال: أتيته في عنبرة الشتاء قاله الكسائي. وقال كراع: إنما هو عنبر الشتاء.
And Al-'Anbarah of winter: its intensity. It is said: I came to him during the 'anbarah of winter, said Al-Kisa'i. And Kurra' said: It is only 'anbar al-shita' (winter ambergris).
والعنبرة من القدر: البصل، فإنه يطيبها.
And Al-'Anbarah of a pot: the onion, as it improves its flavor.
والعنبرة من القوم: خلوص أنسابهم، ومنه قول العامة إذا كان الشيء خالصا: هذا عنبر.
And Al-'Anbarah of people: the purity of their lineages, and from this is the saying of the common people when something is pure: This is 'anbar'.
ويقال: أنت عنبري بهذا البلد وهو مثل يضرب في الهداية، لأن بني العنبر أهدى قوم وهم قبيلة من بني تميم.
And it is said: 'You are 'Anbari in this land,' which is a proverb for guidance, because Banu Al-'Anbar were the most guided people, and they are a tribe from Banu Tamim.
قال ابن سيده: وحكى سيبويه عمبر بالميم على البدل، فلا أدري أي عنبر عنى: آلعلم أم أحد هذه الأجناس وعندي أنها في جميعه مقولة.
Ibn Sidah said: And Sibawayh narrated 'Ambar' with a 'mim' as a substitution, and I do not know which 'anbar' he meant: the proper noun or one of these types, and I believe it is applicable to all of them.
وعنبر بن فلان المروزي، عن الحسين بن واقد.
And 'Anbar bin Fulan Al-Marwazi, from Al-Husayn bin Waqid.
وعنبر بن محمد العاقولي، عن مسلم بن إبراهيم.
And 'Anbar bin Muhammad Al-'Aquli, from Muslim bin Ibrahim.
وعنبر بن يزيد البخاري، عن محمد بن سلام.
And 'Anbar bin Yazid Al-Bukhari, from Muhammad bin Salam.
والعنبري: شراب يتخذ بالعنبر.
And Al-'Anbari: a drink made with ambergris.
ومرج عنبر: قرية بمصر من الجيزة.
And Marj Anbar: a village in Egypt, from Giza.