← Back to Taj al-Arus

شتر

Root entry · 18 derived lemmas

The root شتر primarily relates to forms of splitting, tearing, or inversion, particularly concerning the eye and lips. It also extends to meanings of defect, insult, and specific geographical or metrical terms.

Derived headwords

شَتَرَverb
  1. 1.
    to tear, to cutboth

    To tear or cut something, often used in relation to the eye or lip.

  2. 2.
    to be torn, to splitboth

    To become torn or split, used for the eye or lip.

  3. 3.
    to be insultedclassical

    To be insulted or disparaged.

  4. 4.
    to be defectiveclassical

    To have a defect or flaw.

شتره يشتره (كضرب) — he tore it (like daraba)
وقد شتر، كفرح، عن ابن الأعرابي — and it became torn, as in fariha, according to Ibn al-A'rabi
شتر به، كفرح: سبه وتنقصه بنظم أو نثر — he insulted him, as in fariha, by disparaging him in verse or prose
شتره: غته، وجرحه — he insulted him, and wounded him
الشَّتْرnoun
  1. 1.
    inversion of eyelidboth

    An inversion of the eyelid, either from the top or bottom, or a relaxation of the lower eyelid.

  2. 2.
    split lipboth

    A split in the lower lip.

  3. 3.
    defect, flawboth

    A defect or flaw, particularly in the eye or lip.

  4. 4.
    a place nameclassical

    A castle in the region of Aran, located between Bard'a and Kinja.

  5. 5.
    a metrical defectclassical

    A defect in the meter of poetry, specifically in the meter of Hazaj, involving the combination of kharm and qabḍ.

الشتر: انقلاب في جفن العين قلما يكون خلقة — The shatr: an inversion in the eyelid, which is rarely congenital
الشتر: انقلاب الجفن من أعلى وأسفل — The shatr: inversion of the eyelid from above and below
الشتر: انشقاق الشفة السفلى — The shatr: a split of the lower lip
في الشتر ربع الدية — In the shatr (inversion/defect of the eyelid), there is a quarter of the blood money
الشتر: هو دخول الخرم والقبض في عروض الهزج — The shatr: it is the entry of kharm and qabḍ into the meter of Hazaj
شَتْرًاnoun
  1. 1.
    inversion of eyelidboth

    The state or condition of having an inverted eyelid.

  2. 2.
    split lipboth

    The state or condition of having a split lip.

شترت العين والرجل شترا كفرح وعني — The eye and the man became inverted, shatran, like fariha and 'aniya
انْشَتَرَverb
  1. 1.
    to become invertedboth

    To become inverted, referring to the eye.

وانشترت عينه — and his eye became inverted
أَشْتَرَverb
  1. 1.
    to cause to invertboth

    To cause the eyelid to invert.

وأشترها — and he caused it (the eye) to invert
مُشْتَرverb
  1. 1.
    to cause to invertboth

    To cause the eyelid to invert.

وشترها — and he caused it (the eye) to invert
رجل أشترadjective
  1. 1.
    man with inverted eyelidboth

    A man who has an inverted eyelid.

  2. 2.
    man with split lipboth

    A man who has a split lower lip.

ورجل أشتر بين الشتر — and a man with an inverted eyelid, exhibiting the condition of shatr
شَتْرَاءadjective
  1. 1.
    woman with inverted eyelidboth

    A woman who has an inverted eyelid.

  2. 2.
    woman with split lipboth

    A woman who has a split lower lip.

والأنثى شتراء — and the female is shatra' (with an inverted eyelid)
شَفَةٌ شَتْرَاءadjective
  1. 1.
    split lower lipboth

    A lower lip that is split.

شفة شتراء — a split lower lip
شَتِيرname
  1. 1.
    a companion's nameclassical

    A name of a companion (tabi'i) or a person from the pre-Islamic era.

شتير بن شكل العبسي الكوفي — Shutayr bin Shakl al-'Absi al-Kufi
شتير بن نهار الغنوي البصري — Shutayr bin Nahar al-Ghanawi al-Basri
أَشْتَرname
  1. 1.
    a titleclassical

    A title given to certain Alawids, most famously Malik al-Ashtar.

الأشتر، كمقعد: هو لقب مالك بن الحارث النخعي — Al-Ashtar, like maq'ad: it is the title of Malik bin al-Harith al-Nakh'i
الأَشْتَرَانname
  1. 1.
    father and sonclassical

    Refers to Malik al-Ashtar and his son Ibrahim.

والأشتران: هو وابنه إبراهيم — And Al-Ashtaran: he (Malik al-Ashtar) and his son Ibrahim
الأَشْتَرِيّname
  1. 1.
    نسب to a placeclassical

    A nisba (attribution) to a village named Al-Ashtar, located near Hamadhan.

أحمد بن الأشتري — Ahmad bin al-Ashtari
عمر بن علي الصوفي الأشتري — Omar bin Ali al-Sufi al-Ashtari
شَتَّارname
  1. 1.
    a mountain passclassical

    A mountain pass named Shuttar, located between the lands of Balqa and Medina.

ونقب شتار، ككتاب — and the pass of Shuttar, like kitab
تَشْتِيرnoun
  1. 1.
    reproach, insultclassical

    The act of reproaching or insulting someone.

شتر بالرجل تشتيرا: عابه وتنقصه — He reproached the man with tashtir: he criticized and disparaged him
شَتِيرٌ شَنِيرadjective
  1. 1.
    evil-natured, flawedclassical

    Describing someone who is full of evil, flaws, and has a bad disposition.

رجل شتير شنير، كفسيق — a man who is shutayr shanir, like fusayq (full of evil and flaws)
الشَّتْرَةnoun
  1. 1.
    space between fingersclassical

    The space between the fingers.

والشترة، بالضم: ما بين الإصبعين — And al-shatrah, with dammah: the space between the two fingers
الشَّوْتَرَةnoun
  1. 1.
    woman with wide hipsclassical

    A woman who has wide hips (a large posterior).

والشوترة: المرأة العجزاء — And al-shawtarah: the woman with wide hips

Parallel reading

الشتر، بالفتح: القطع، فعله شتره يشتره (كضرب).
Al-shatr, with fatha: the cutting, its verb is shatara yashṭuruhu (like ḍaraba).
والشتر، بالتحريك: الانقطاع وقد شتر، كفرح، عن ابن الأعرابي.
And al-shatr, with harakah: the separation, and it became separated, as in fariḥa, according to Ibn al-A'rabi.
وفي التهذيب: الشتر: انقلاب في جفن العين قلما يكون خلقة، والشتر بالتسكين: فعلك بها.
And in Al-Tahdhib: Al-shatr: an inversion in the eyelid which is rarely congenital, and al-shatr with sukun: your action upon it.
وفي المحكم: الشتر: انقلاب الجفن من أعلى وأسفل، وتشنجه وانشقاقه حتى ينفصل الحتار أو هو استرخاء أسفله، أي الجفن.
And in Al-Muḥkam: Al-shatr: inversion of the eyelid from above and below, its spasm and splitting until the lid separates, or it is the relaxation of its lower part, i.e., the eyelid.
يقال: شترت العين والرجل شترا كفرح وعني، وانشترت عينه وشترها يشترها شترا وأشترها وشترها.
It is said: the eye and the man became inverted, shatran, like fariḥa and 'aniya, and his eye became inverted, and he inverted it, shatran, and he caused it to invert, and he inverted it.
قال سيبويه: إذا قلت: شترته فإنك لم تعرض لشتر، ولو عرضت لشتر لقلت أشترته.
Sibawayh said: If you say: shattartuhu, you have not addressed the inversion (shatr); and if you had addressed the inversion, you would have said ashṭartuhu.
وقال الجوهري: شترته أنا، مثل: ثرم وثرمته أنا.
And Al-Jawhari said: I shattartuhu, like: tharama and I tharramtuhu.
وفي حديث قتادة: في الشتر ربع الدية وهو قطع الجفن الأسفل، والأصل انقلابه إلى أسفل.
And in the hadith of Qatada: In the shatr (inversion of the eyelid), there is a quarter of the blood money, which is the cutting of the lower eyelid, and the origin is its inversion downwards.
ورجل أشتر بين الشتر، والأنثى شتراء.
And a man with an inverted eyelid exhibiting the condition of shatr, and the female is shatra'.
والشتر أيضا: انشقاق الشفة السفلى يقال: شفة شتراء، ورجل أشتر.
And al-shatr also: a split of the lower lip; it is said: a split lip, and a man with a split lip.
ومن المجاز: الشتر: هو دخول الخرم والقبض في عروض الهزج، فيصير فيه فاعلن كقوله: قلت لا تخف شيئا فما يكون يأتيكا
And from the figurative meanings: Al-shatr: it is the entry of kharm and qabḍ into the meter of Hazaj, so that it becomes fā'ilun in it, as in his saying: I said, 'Fear nothing, for what is to come will reach you.'
وشتر به، كفرح: سبه وتنقصه بنظم أو نثر.
And he insulted him, as in fariḥa: by disparaging him in verse or prose.
وشتره: غته، وجرحه، ويروى بيت الأخطل: ركوب على السوآت قد شتر استه مزاحمة الأعداء والنخس في الدبر
And he insulted him, and wounded him. And the verse of Al-Akhtal is narrated: Riding upon the shameful parts, he has split his anus, jostling enemies and prodding in the rear.
وقال اللحياني: رجل شتير شنير، كفسيق، فيهما، إذا كان كثير الشر والعيوب سيىء الخلق.
And Al-Laithyani said: A man is shutayr shanir, like fusayq, in both (qualities), if he is full of evil and flaws, and of bad disposition.
والشترة، بالضم: ما بين الإصبعين، استدركه الصاغاني.
And al-shatrah, with dammah: the space between the two fingers, added by Al-Saghani.
والشوترة: المرأة العجزاء، استدركه الصاغاني.
And al-shawtarah: the woman with wide hips, added by Al-Saghani.
وفي حديث علي رضي الله عنه يوم بدر: فقلت قريب مفر (ابن الشتراء).
And in the hadith of Ali, may God be pleased with him, on the day of Badr: I said, 'His escape is near (Ibn al-Shatra').'
قال ابن الأثير: هو لص كان يقطع الطريق، يأتي الرفقة فيدنو منهم، حتى إذا هموا به نأى قليلا، ثم عاودهم حتى يصيب منهم غرة.
Ibn al-Athir said: He was a thief who used to waylay travelers; he would approach a group, drawing near to them, until when they were about to get him, he would move away a little, then return to them until he caught them off guard.
ونقب شتار، ككتاب نقب في جبل بين أرض البلقاء والمدينة، شرفها الله تعالى.
And the pass of Shuttar, like kitab, a pass in a mountain between the lands of Balqa and Medina, may God ennoble it.
شتر بالرجل تشتيرا: عابه وتنقصه.
He reproached the man with tashtir: he criticized and disparaged him.
وفي حديث عمر: لو قدرت عليهما لشترت بهما، أي أسمعتهما القبيح، ويروى بالنون، من الشنار، وبه قال شمر، وأنكر التاء، وبالتاء، قال ابن الأعرابي، وأبو عمر و، وقال أبو منصور: والتاء صحيح عندنا.
And in the hadith of Omar: If I had power over them, I would have shattartu them, meaning I would have made them hear harsh words. It is narrated with nun, from al-shannār, and Shammir said this, and denied the ta'. And with ta', Ibn al-A'rabi and Abu 'Amr said it, and Abu Mansur said: And the ta' is correct with us.
شتر ثوبه: مزقه.
He tore his garment: he ripped it.