وهو المنصوص عليه في الأمهات
And it is what is stated in the mother texts.
أن السكر: حالة تعترض بين المرء وعقله
That intoxication: is a state that intervenes between a person and their intellect.
سكران سكر هوى وسكر مدامة
Intoxicated by the intoxication of passion and the intoxication of wine.
فهو سكر، ككتف، (وسكران) بفتح فسكون، وهو الأكثر.
So he is drunk, like 'kutuf', and 'sakran' with fath then sukun, and it is the most common.
وهي سكرة، كفرحة، (وسكرى)، بالألف المقحصورة، كصرعى وجرحى.
And she is 'sakrah', like 'farhah', and 'sakra', with the مقصورة alif, like 'sar'a' and 'jarha'.
وذلك لأن السكر علة لحقت عقولهم، كما أن الصرع والجرح علة لحقت أجسامهم
And that is because intoxication is an ailment that afflicts their minds, just as epilepsy and wounds are ailments that afflict their bodies.
ومن قال هذا وجب عليه أن يصرف سكران في النكرة
And whoever says this must decline 'sakran' in the indefinite.
ج سكارى، بالضم، وهو الأكثر
Plural is 'sakara', with damma, and it is the most common.
وترى الناس سكارى وما هم بسكارى
And you see the people intoxicated, but they are not intoxicated.
لم يقرأ أحد من القراء سكارى، بفتح السين، وهي لغة، ولا تجوز القراءة بها؛ لأن القراءة سنة.
No one among the reciters recited 'sakara' with fath of the sin, and it is a dialect, and it is not permissible to recite it; because recitation is Sunnah.
وقرىء سكرى وما هم بسكرى
And it was recited 'sakra' and they are not 'sakra'.
قال شيخنا: وحكى الزمخشري عن الأعمش أنه قرىء: سكرى، بالضم، قالوا: وهو عريب جدا؛ إذ لا يعرف جمع على فعلى بالضم
Our Sheikh said: And Al-Zamakhshari narrated from Al-A'mash that it was recited: 'sakra', with damma. They said: And it is very strange; as a plural on the pattern 'fa'la' with damma is not known.
لا تقربوا الصلاة وأنتم سكرى
Do not approach prayer while you are intoxicated.
قال ثعلب: إنما قيل هذا قبل أن ينزل تحريم الخمر.
Tha'lab said: This was only said before the prohibition of wine was revealed.
إنما عنى هنا سكر النوم، يقول: لا تقربوا الصلاة روبى.
Here, only the intoxication of sleep is meant, meaning: Do not approach prayer while sleepy.
الكثير السكر
Much intoxication.
يا رب من أسفاه أحلامه أن قيل يوما إن عمرا سكور
O Lord, his dreams are foolish, that it might be said one day that 'Amr is habitually drunk.
إن أك مسكيرا فلا أشرب الوغ ل ولا يسلم مني البعير
If I am a habitual drinker, then I do not drink wine, nor is the camel safe from me.
تتخذون منه سكرا ورزقا حسنا
You take from it intoxicants and good provision.
قال الفراء: السكرخ، محركة: الخمر نفسها قبل أن تحرم
Al-Farra' said: 'Sakhar', with harakah: is wine itself before it was forbidden.
شربت السكر: هو نبيذ التمر
I drank 'al-sukr': it is date wine.
وهو محرم، كتحريم الخمر.
And it is forbidden, like the prohibition of wine.
وهو أمر شراب في الدنيا.
And it is a matter of drink in the world.
حرمت الخمر بعينها والسكر من كل شراب
Wine itself is forbidden, and intoxication from every drink is forbidden.
السكر: ما حرم من ثمرة
Intoxicants: what is forbidden from a fruit.
قال بعض المفسرين: إن السكر الذي في التنزيل، هو: الخل
Some commentators said: The intoxicant mentioned in the Quran is: vinegar.
قال أبو عبيدة وحده: السكر: الطعام
Abu Ubaidah alone said: 'Al-sukr': food.
جعلت أعراض الكرام سكرا
I made the honor of the noble a source of sustenance.
السكر: الامتلاء والغضب والغيظ
Intoxication: fullness, anger, and rage.
لهم علي سكر، أي غضب شديد
They have a strong anger towards me, meaning intense rage.
فجاؤونا بهم سكر علينا فأجلى اليوم والسكران صاحي
So they came to us with them angry at us, and today the intoxicated one is sober.
السكرة، بهاء: الشيلم
Al-sukrah, with haa': Lathyrus sativus.
وهي المريراء التي تكون في الحنطة.
And it is the bitter vetch that is in wheat.
السكر: الملء
Al-sukr: the filling.
يقال: سكرته: ملأته.
It is said: I 'sakartuhu': I filled it.
السكر: بقلة من الأحرار
Al-sukr: a herb from the free plants.
وهو من أحسن البقول
And it is among the best of herbs.
السكر: سد النهر
Al-sukr: the dam of the river.
وقد سكره يسكره، إذا سد فاه، وكل بثق سد فقد سكر.
And he 'sakkarahu', 'yusakkiruhu', if he blocked its mouth, and every breach that is blocked has been dammed.
السكر، بالكسر: الاسم منه
Al-sukr, with kasr: the noun from it.
وهو العرم، وكل ما سد به النهر والبثق ومنفجر الماء، فهو سكر، وهو السداد
And it is the dam, and everything by which the river, the breach, and the bursting water is blocked, is a 'sukr', and it is the 'sidad'.
اسكريه أي سديه بخرقة، وشديه بعصابة، تشبيها بسكر الماء.
Block it, meaning block it with a cloth, and tie it with a bandage, by analogy with damming water.
والسكر أيضا: المسناة، ج: سكور
And 'al-sukr' also: the dam, plural: 'sukur'.
وسكرت الريح تسكر سكونا، وسكرانا: سكنت بعد الهبوب
And the wind 'sakarat', 'tuskiru', 'sukunan', and 'sukranan': it became still after blowing.
وريح ساكرة، وليلة ساكرة: ساكنة لا ريح فيها
And a still wind, and a still night: calm, with no wind in it.
تزاد ليالي في طولها فليست بطلق ولا ساكره
Nights are added to its length, so it is neither swift nor still.
والسكران: واد بمشارف الشام من نجد
And 'Al-Sakran': a valley in the outskirts of Sham from Najd.
وعرس بالسكران يومين وارتكى يجر كما جر المكيث المسافر
And he rested in Al-Sakran for two days and reclined, dragging as the traveler drags.
والسيكران: نبت
And 'Al-Saykran': a plant.
وهو دائم الخضرة القيظ كله، يؤكل رطبا، وحبه أخضر، كحب الرازيانج إلا أنه مستدير، وهو السخر أيضا.
It is green throughout the entire summer, eaten fresh, and its seeds are green, like fennel seeds but round, and it is also called 'al-sakhr'.
وسكر: ع، على يومين من مصر من عمل الصعيد
And 'Sakr': a place, two days from Egypt in the work of Upper Egypt.
والسكر، بالضم وشد الكاف، من الحلوى، معروف، معرب شكر
And 'al-sukkar', with damma and shadda on the kaf, from sweets, is known, it is a loanword from 'shakar'.
يكون بعد الحسو والتمزر في فمه مثل عصير السكر
It remains after swallowing and lingering in his mouth like sugar juice.
وهو مر لا يأكله شيء، ومغافيره سكر، إنما أراد مثل السكر في الحلاوة.
And it is bitter, nothing eats it, and its buds are like sugar, meaning it is like sugar in sweetness.
ماؤه أحلى من السكر
Its water is sweeter than sugar.
وهو يضر المعدة التي تتولد منها الصفراء؛ لاستحالته إليها، ويدفع ضرره ماء الليم أو النارنج.
And it harms the stomach from which bile is generated; due to its transformation into it, and its harm is repelled by lemon water or bitter orange.