← Back to Taj al-Arus

زدر

Root entry · 8 derived lemmas

This root appears to be a variant or less common form related to 'صدر' (to return, to come from). It is primarily discussed in relation to the concept of coming or going empty-handed, or as a variant pronunciation in a Quranic verse.

Derived headwords

أزدرهverb
  1. 1.
    to cause to returnclassical

    This is presented as a linguistic variant of 'أصدره' (to cause to return or issue forth).

أصدرهverb
  1. 1.
    to cause to returnboth

    The standard form meaning to make someone or something return, or to issue something.

أزدريهverb
  1. 1.
    to come empty-handedclassical

    A verb form used to describe someone arriving in an empty state, without carrying anything or having achieved anything.

جاء فلان يضرب أزدريه — So-and-so came empty-handed.
أسدريهverb
  1. 1.
    to come empty-handedclassical

    A variant pronunciation of the verb describing someone arriving empty-handed.

جاء فلان يضرب أسدريه — So-and-so came empty-handed.
أصدريهverb
  1. 1.
    to come empty-handedclassical

    Another variant pronunciation of the verb describing someone arriving empty-handed.

جاء فلان يضرب أصدريه — So-and-so came empty-handed.
يزدرverb
  1. 1.
    to come forth scatteredclassical

    A verb form used in a Quranic verse, interpreted as people coming forth in scattered groups, possibly empty or without purpose.

يصدرverb
  1. 1.
    to go forthboth

    The standard verb form, meaning to go forth, to depart, or to return. In the Quranic context, it implies people going forth in groups.

مزدراnoun
  1. 1.
    contemptclassical

    This word, derived from a related root, appears in a poetic quote and refers to looking down upon or despising something.

ودع ذا الهوى قبل القلى ترك ذا الهوى متين القوى خير من الصرم مزدرا — Abandon this love before hatred; leaving this love with strong resolve is better than separation in contempt.

Parallel reading

يقال: جاء فلان يضرب أزدريه وأسدريه وأصدريه، أي جاء فارغا
It is said: So-and-so came striking his 'azdariyyayhi', 'asdariyyayhi', and 'asdariyyayhi', meaning he came empty-handed.
كذلك حكاه يعقوب بالزاي، قال ابن سيده: وعندي أن الزاي مضارعة، وإنما أصلها الصاد
Ya'qub narrated it with the 'zay', Ibn Sidah said: And in my opinion, the 'zay' is imitative, and its origin is actually the 'sad'.
يومئذ يزدر الناس أشتاتا
That Day, mankind will come forth in scattered groups (reading with 'zay').
وسائر القراء قرؤوا يصدر
And the rest of the reciters read 'yasdur' (they go forth).
ودع ذا الهوى قبل القلى ترك ذا الهوى متين القوى خير من الصرم مزدرا
Abandon this love before hatred; leaving this love with strong resolve is better than separation in contempt.