← Back to Taj al-Arus

زحر

Root entry · 21 derived lemmas

The root 'زحر' primarily relates to straining, exerting oneself, or expelling something with difficulty, often accompanied by groaning or moaning. This can apply to physical exertion, expelling breath or sound, or bodily functions like defecation. It also extends to metaphorical meanings like hostility and stinginess.

Derived headwords

الزحيرnoun
  1. 1.
    straining with a groanboth

    The act of expelling sound or breath with a groan, typically during exertion or hardship.

  2. 2.
    diarrheaboth

    Severe diarrhea or looseness of the bowels, often accompanied by straining.

  3. 3.
    abdominal painclassical

    A cutting or tearing pain in the abdomen, sometimes associated with blood.

الزحارnoun
  1. 1.
    straining with a groanboth

    The act of expelling sound or breath with a groan, similar to 'zahir'.

  2. 2.
    diarrheaboth

    Severe diarrhea or looseness of the bowels, often accompanied by straining.

الزحارةnoun
  1. 1.
    straining with a groanboth

    The act of expelling sound or breath with a groan, similar to 'zahir'.

مزحورadjective
  1. 1.
    suffering from strainingboth

    A person afflicted with 'zahir', characterized by straining or difficulty in expelling something.

زحرverb
  1. 1.
    to strainboth

    To exert oneself or strain, often accompanied by groaning, when performing an action or facing difficulty.

  2. 2.
    to give birthclassical

    Used idiomatically to mean a mother giving birth to a child.

  3. 3.
    to be stingyclassical

    To moan or groan when asked for something, indicating stinginess.

يزحرverb
  1. 1.
    to strainboth

    Present tense of 'zahr', indicating the act of straining.

التزحرnoun
  1. 1.
    strainingboth

    The act of straining or exerting oneself.

التزحيرnoun
  1. 1.
    inducing birthclassical

    A specific method of inducing a camel calf to accept its mother by using a substitute and blocking the mother's nose.

تزحرت به أمهverb
  1. 1.
    her mother gave birth to himclassical

    An idiomatic expression meaning a mother gave birth to her child.

تزحرت عنهverb
  1. 1.
    gave birth away from himclassical

    An idiomatic expression meaning a mother gave birth to her child.

زحر بن قيسname
  1. 1.
    Zahr bin Qaisclassical

    A proper name, mentioned in historical context.

زحر بن حصنname
  1. 1.
    Zahr bin Hisnclassical

    A proper name, mentioned as a narrator.

زحر بن الحسنname
  1. 1.
    Zahr bin Al-Hasanclassical

    A proper name, mentioned as a hadith narrator.

زحرانadjective
  1. 1.
    stingyclassical

    Describing a stingy person who moans when asked for something, similar to 'zuhar'.

مزحورadjective
  1. 1.
    moaning from stinginessclassical

    A stingy person who moans when asked for something.

الزحارnoun
  1. 1.
    camel diseaseclassical

    A disease affecting camels, causing them to strain until their rectum prolapses, with no excretion.

زاحرهverb
  1. 1.
    to be hostileclassical

    To act with hostility towards someone or to become puffed up with anger towards them.

زحره بالرمحverb
  1. 1.
    to stab with a spearclassical

    To wound someone with a spear.

زحر البخيلverb
  1. 1.
    the stingy person moanedclassical

    When a stingy person is asked for something and finds it burdensome, moaning as a result.

يتزحر بمالهverb
  1. 1.
    hoarding his wealthclassical

    To be miserly with one's wealth, acting as if in pain or difficulty.

الزحرةnoun
  1. 1.
    groanclassical

    A groan or sigh, similar to 'zafra'.

Parallel reading

الزحير والزحار والزحارة: إخراج الصوت أو النفس بأنين عند عمل أو شدة.
Al-zahir, al-zuhar, and al-zaharah: expelling sound or breath with a groan during exertion or hardship.
وسمعت له زفيرا وزحيرا.
And I heard from him a panting and a groaning.
الزحير: استطلاق كذا في الصحاح وفي الأساس: انطلاق البطن بشدة، وكذالك الزحار، بالضم.
Al-zahir: looseness of the bowels, as in Al-Sahah, and in Al-Asas: looseness of the bowels with intensity, and likewise al-zuhar, with dammah.
ورجل مزحور: به زحير.
And a man is muzhur: he has zahir.
والفعل زحر، كجعل وضرب، يزحر ويزحر، زحيرا، كالتزحر والتزحير.
And the verb is zahara, like ja'ala and daraba, yuzhiru and yuzharu, zahiran, like al-tazahhur and al-tazhir.
ويقال: زحرت به أمه، وتزحرت عنه، إذا ولدته.
And it is said: his mother zaharat him, and she tazaharat from him, if she gave birth to him.
إني زعيم لك أن تزحري عن وارم الجبهة ضخم المنخر.
I guarantee you that she will give birth away from him who has a swollen forehead and large nostrils.
زحر، كزفر، و زحران مثل سكران: البخيل يئن عند السؤال كالزحار، بالفتح والتشديد.
Zahr, like zafar, and zahran like sakran: the stingy person moans when asked, like zuhar, with fath and shaddah.
أراك جمعت مسألة وحرصا وعند الفقر زحارا أنانا.
I see you have gathered pleading and eagerness, and at poverty, a moaning plea.
وقد زحر، كعني، فهو مزحور.
And he has zahara, like 'aniya, so he is muzhur.
الزحار، كغراب: داء للبعير يأخذه فينزحر منه حتى ينقلب سرمه فلا يخرج منه شيء.
Al-zuhar, like ghurab: a disease of the camel that affects it, causing it to strain until its anus prolapses and nothing comes out.
ومن المجاز: زاحره: عاداه وانتفخ له.
And from metaphor: zahara him: he was hostile to him and puffed up with anger towards him.
وزحره بالرمح: شجه به.
And zahara him with the spear: he wounded him with it.
زحر البخيل: سئل فاستثقل السؤال فأن لذالك.
The stingy person zahara: he was asked and found the question burdensome, so he moaned because of that.
والتزحير: أن يهلك ولد الناقة فيما بين منتجه وبين شهر أقصاه فتجعل كرة في مخلاة وتدخلها في حيائها وتتركها ليلة وقد سددت أنفها ثم تسل الكرة وقد أعددت حوارا آخر فتريها الحوار والأنف مسدود بعد فتحسب أنه ولدها وأنها نتجته ساعتئذ فتحل أنفها وتدنيه فترأمه وتعطف عليه وتدر اللبن.
And al-tazhir: is when the camel's calf dies between its birth and its furthest month, so a ball is placed in a pouch and inserted into its vulva and left overnight with its nose blocked, then the ball is removed, and another calf is prepared, and it is shown the calf and its nose is blocked, after which it thinks it is its offspring and that it just gave birth to it, so its nose is unblocked and it is brought near, and it becomes fond of it and affectionate towards it, and the milk flows.
وقد زحرتها تزحيرا.
And she has been tazhir-ed.
هو يتزحر بماله شحا، كأنه يئن ويتشدد.
He is tazahhur-ing with his wealth out of stinginess, as if he is moaning and struggling.
والزحرة كالزفرة.
And al-zahrah is like al-zafrah.