← Back to Taj al-Arus

ذرر

Root entry · 27 derived lemmas

This root primarily concerns the concept of scattering, spreading, or dispersing small particles, often with connotations of insignificance or vastness. It extends to terms for tiny creatures like ants, the act of sowing seeds, applying medicine to the eye, and metaphorically to the spreading of humanity. It also encompasses names and terms related to specific individuals and objects.

Derived headwords

الذَّرّnoun
  1. 1.
    tiny antsclassical

    Refers to small ants, often used to illustrate extreme smallness.

  2. 2.
    specks in sunlightclassical

    What is seen in sunbeams entering a window, implying something barely visible.

  3. 3.
    red antsclassical

    Specifically, small red ants, as mentioned in a hadith.

ذَرّverb
  1. 1.
    to scatterboth

    To scatter or disperse something, often by taking it with fingertips and sprinkling it.

  2. 2.
    to sowboth

    To sow seeds in the ground.

  3. 3.
    to spreadboth

    To spread or disperse, used metaphorically for God spreading creation.

  4. 4.
    to apply eye medicineboth

    To apply medicine (dhuroor) to the eye, like kohl.

  5. 5.
    to sproutboth

    For plants or crops to sprout or emerge from the ground.

  6. 6.
    to whiten (hair)classical

    For the front of the head to turn gray.

ذَرًّاnoun
  1. 1.
    scatteringboth

    The act of scattering or dispersing.

  2. 2.
    sowingboth

    The act of sowing seeds.

  3. 3.
    spreadingboth

    The act of spreading or dispersing, especially of creation.

ذَرَّهُverb
  1. 1.
    to scatterboth

    To scatter or disperse something.

ذَرَرْتُverb
  1. 1.
    I scatteredboth

    Past tense first-person singular of 'to scatter'.

  2. 2.
    I applied eye medicineboth

    Past tense first-person singular of 'to apply eye medicine'.

ذَرِيَverb
  1. 1.
    to sproutboth

    For plants to sprout or emerge.

  2. 2.
    to rise (sun)both

    For the sun to rise or appear.

ذَرُورnoun
  1. 1.
    eye medicineboth

    Dry medicine applied to the eye, like kohl.

  2. 2.
    perfumeclassical

    A type of perfume, possibly from India or a mixture of scents.

أَذِرَّةnoun
  1. 1.
    eye medicinesboth

    Plural of dhuroor, referring to dry eye medications.

الذُّرِّيَّةnoun
  1. 1.
    offspringboth

    Descendants, children, progeny.

  2. 2.
    familyclassical

    Can also refer to ancestors and parents, making it an antonym.

  3. 3.
    womenclassical

    In certain contexts, it can refer specifically to women or the female part of a lineage.

ذَرِّيَّاتnoun
  1. 1.
    offspringboth

    Plural of dhurriyyah, referring to descendants.

الذَّرَارِيnoun
  1. 1.
    offspringboth

    Plural of dhurriyyah, referring to descendants.

ذَرَّارnoun
  1. 1.
    angerclassical

    Anger, turning away, and disapproval.

ذَرَّارَةnoun
  1. 1.
    scattered particlesclassical

    What scatters from eye medicine or perfume; also refers to tiny ants or dust motes.

ذَرِيرَةnoun
  1. 1.
    perfumeclassical

    A type of perfume, often from India or a mixture of scents.

الذَّرِيّadjective
  1. 1.
    watery (sword)classical

    Describes a sword with abundant, clear water-like patterns, or its sheen.

ذَرَّverb
  1. 1.
    to sproutboth

    For plants or crops to sprout or emerge from the ground.

  2. 2.
    to rise (sun)both

    For the sun to rise or appear.

ذَرَّتْverb
  1. 1.
    it sproutedboth

    Past tense third-person feminine singular of 'to sprout'.

  2. 2.
    it roseboth

    Past tense third-person feminine singular of 'to rise' (sun).

ذَرَّتْverb
  1. 1.
    it producedboth

    For the land to produce plants.

ذَرَّارadjective
  1. 1.
    talkativeclassical

    Excessively talkative, verbose.

ذَرَّارَةname
  1. 1.
    a man's nameclassical

    A nickname for a man.

ذَارَتِ النَّاقَةُverb
  1. 1.
    the she-camel became ill-temperedclassical

    The she-camel developed a bad disposition, often due to affection for another's calf.

مَذَارَةnoun
  1. 1.
    ill-temperednessclassical

    The state of being ill-tempered or having a bad disposition.

مِذَرَّةnoun
  1. 1.
    seed-sowing toolclassical

    A tool used for scattering or sowing seeds.

أبو ذَرّname
  1. 1.
    Abu Dharrboth

    A companion of the Prophet Muhammad, whose name was Jundub ibn Junadah.

أم ذَرّname
  1. 1.
    Umm Dharrboth

    The wife of Abu Dharr.

أبو ذَرَّةname
  1. 1.
    Abu Dhurrahclassical

    A companion who witnessed the battle of Uhud, identified as Al-Harith ibn Mu'adh.

أبو ذَرَّة الهُذَلِيّname
  1. 1.
    Abu Dhurrah Al-Hudhaliclassical

    A poet from the tribe of Hudhayl.

Parallel reading

إن مائة منها زنة حبة من شعير، فكأنها جزء من مائة.
A hundred of them weigh as much as a grain of barley, so they are like a hundredth part.
سبعون ذرة تزن جناح بعوضة، وسبعون جناح بعوضة تزن حبة.
Seventy atoms weigh as much as a mosquito's wing, and seventy mosquito wings weigh as much as a grain.
الذرة ليس لها وزن، ويراد بها ما يرى في شعاع الشمس الداخل في النافذة.
The 'dharrah' has no weight, and it refers to what is seen in the sunbeam entering the window.
رأيت يوم حنين شيئا أسود ينزل من السماء، فوقع على الأرض، فدب مثل الذر، وهزم الله المشركين
On the day of Hunayn, I saw something black descending from the sky, and it fell to the earth, crawling like ants, and Allah defeated the polytheists.
ذر الشيء يذره ذرا: أخذه بأطراف أصابعه ثم نثره على الشيء
To scatter something (dharr) is to take it with the tips of one's fingers and then sprinkle it on the thing.
ذر الملح على اللحم والفلفل على الثريد: فرقه فيه
To scatter salt on meat and pepper on thareed is to disperse it within.
ذر الحب في الأرض: بذره
To scatter seeds in the ground is to sow them.
أبي ذري الدقيق في القدر لأعمل لك حريرة.
Sprinkle the flour into the pot for you so I can make harira.
ذررت عينه إذا داويتها به.
You treated his eye with it (dhuroor) if you applied medicine to it.
ذر عينه بالذرور يذرها ذرا: كحلها.
To apply eye medicine (dhuroor) to his eye is to kohl it.
ذر الله الخلق في الأرض ذرا أي نشرهم
Allah's scattering of creation on earth (dharran) means He spread them.
تكتحل المحد بالذرور.
The one with limited means applies kohl with dhuroor.
طيبت رسول الله صلى الله عليه وسلم لإحرامه بذريرة.
I perfumed the Messenger of Allah (peace be upon him) for his ihram with dhareerah.
ذر الله الخلق في الأرض ذرا أي نشرهم، ومنه الذرية، كما سيأتي.
Allah's scattering of creation on earth (dharran) means He spread them, and from this comes 'dhurriyyah', as will be mentioned later.
وءاية لهم أنا حملنا ذريتهم فى الفلك المشحون
And a sign for them is that We carried their offspring in the laden ship.
لا تقتل ذرية ولا عسيفا
Do not kill offspring (women and children) or a hired laborer.
حجوا بالذرية لا تأكلوا أرزاقها وتذروا أرباقها في أعناقها
Perform Hajj with the women, do not consume their provisions and leave their burdens upon their necks.
ذر البقل والشمس: طلعا
For the plants and the sun to sprout: they emerged.
ذر قرن الشمس، وهو مجاز.
The horn of the sun appeared, which is metaphorical.
وثرد يذر بقله ولا يقرح أصله.
And light rain (thard) causes its plants to sprout without damaging their roots.
ذر الرجل، إذا شاب مقدم رأسه، يذر فيه بالفتح
A man (dharr), when the front of his head turns gray, it turns gray (yadhurru) with a fatha.
ذرارة الطيب: ما تناثر منه إذا ذرورته
The scattered particles of perfume: what scatters from it when you sprinkle it.
ما أبين ذري سيفه، أي فرنده وماءه
How clear is the sheen of his sword, meaning its pattern and luster.
وفيها على أن الفؤاد يحبها صدود إذا لاقيتها وذرار
And in it (is a reason) that the heart loves her aversion when you meet her, and anger.
في فلان ذرار، أي إعراض غضبا كذرار الناقة.
So-and-so has dharrar, meaning anger-fueled aversion, like the aversion of a she-camel.
ذارت الناقة مذارة وذرارا
The she-camel became ill-tempered and showed aversion.
وكن كذات البعل ذرات بأنفها فمن ذاك تبغي غيره وتهاجره
And be like a married woman who is haughty with her nose; from that, she seeks another and abandons him.