← Back to Taj al-Arus

حسر

Root entry · 27 derived lemmas

This root primarily deals with the concept of uncovering, revealing, or exposing something. It extends to the idea of exhaustion, weariness, and the resulting inability or cessation of effort, particularly in vision or physical exertion. It also encompasses feelings of regret and loss.

Derived headwords

حَسَرَ يَحْسِرُverb
  1. 1.
    to uncoverboth

    To reveal or expose something that was covered.

  2. 2.
    to peelboth

    To remove the outer layer or skin of something, like a fruit or a branch.

  3. 3.
    to sweepboth

    To clean a house by sweeping.

حَسِرَ يَحْسَرُverb
  1. 1.
    to become uncoveredboth

    To become revealed or exposed, often passively.

  2. 2.
    to become wearyboth

    To become tired and exhausted, especially from prolonged effort.

حَسْرًاnoun
  1. 1.
    uncoveringboth

    The act of revealing or exposing something.

  2. 2.
    peelingboth

    The act of removing the outer layer.

  3. 3.
    sweepingboth

    The act of cleaning by sweeping.

  4. 4.
    intense regretboth

    A deep and profound sense of regret over a past event.

حُسُورًاnoun
  1. 1.
    wearinessboth

    The state of being tired and exhausted.

  2. 2.
    cessation of sightboth

    The stopping or failure of vision due to distance or fatigue.

انْحَسَرَverb
  1. 1.
    to become uncoveredboth

    To be revealed or exposed, often used for things like the sea receding.

  2. 2.
    to become eclipsedclassical

    To be obscured or covered, like the moon during an eclipse.

حَسِيرٌadjective
  1. 1.
    wearyboth

    Tired and exhausted, unable to continue.

  2. 2.
    failing (vision)both

    Having vision that is weak or has ceased to function due to distance or fatigue.

  3. 3.
    uncoveredboth

    Lacking protective covering, like armor or a turban.

مَحْسُورٌadjective
  1. 1.
    exhaustedboth

    Extremely tired and worn out.

  2. 2.
    weary (vision)both

    Having vision that is tired or has failed.

  3. 3.
    depletedboth

    Having nothing left, completely spent.

حَسْرَةٌnoun
  1. 1.
    regretboth

    A feeling of deep sorrow or disappointment over something that has happened or been done.

  2. 2.
    anguishboth

    Severe mental suffering or distress.

حَسِيرٌ (الناقة)noun
  1. 1.
    exhausted camelclassical

    A camel that is tired and worn out from travel.

حَسْرَانٌnoun
  1. 1.
    intense regretboth

    A very strong feeling of regret.

اسْتَحْسَرَverb
  1. 1.
    to become wearyboth

    To become tired or exhausted.

  2. 2.
    to not tireboth

    To not become weary or exhausted, used in the negative.

حَسَّرَverb
  1. 1.
    to cause to uncoverboth

    To make something uncovered or revealed.

  2. 2.
    to cause to become wearyboth

    To make something or someone tired or exhausted.

  3. 3.
    to cause regretboth

    To inflict a feeling of regret upon someone.

تَحَسَّرَverb
  1. 1.
    to regret deeplyboth

    To feel intense regret or sorrow over something past.

  2. 2.
    to shed (feathers/hair)both

    To lose feathers or hair, often due to molting or illness.

  3. 3.
    to become plump/well-fedclassical

    To become well-nourished and gain weight, especially after a period of scarcity.

حاسِرٌadjective
  1. 1.
    unarmoredboth

    Lacking armor, a helmet, or a shield.

  2. 2.
    bareheadedboth

    Without a turban or head covering.

المُحَسِّرnoun
  1. 1.
    valley near Muzdalifah

    A specific valley located near Muzdalifah in the Hijaz region.

  2. 2.
    one who is insultedclassical

    Someone who is insulted, degraded, or made to feel insignificant.

المُحَسَّرadjective
  1. 1.
    exhaustedboth

    Completely worn out and depleted.

حَسَارٌnoun
  1. 1.
    a type of herbclassical

    A plant resembling a carrot or mustard, growing low to the ground.

المِحْسَرَةnoun
  1. 1.
    broomboth

    A tool used for sweeping and cleaning.

حُسْرٌnoun
  1. 1.
    foot soldiersclassical

    Infantry in war, often lacking armor.

حَسَرَتِ الرِّيحُ السَّحَابَverb
  1. 1.
    wind dispersed cloudsboth

    The wind cleared away the clouds.

حَسِرَ البَصَرُverb
  1. 1.
    vision failedboth

    The eyesight became weak or stopped functioning.

حَسِرَ البَعِيرُverb
  1. 1.
    camel became wearyboth

    The camel became tired and exhausted.

حَسَرَتِ الدَّابَّةُverb
  1. 1.
    animal became exhaustedboth

    The animal became extremely tired.

أَحْسَرَ القَوْمُverb
  1. 1.
    people became exhaustedclassical

    The group of people became weary.

المَحْسُورُ (مجاز)adjective
  1. 1.
    depleted (metaphorical)both

    Having nothing left, completely spent, used metaphorically.

حَسَرَ البَحْرُverb
  1. 1.
    sea recededboth

    The sea withdrew, exposing the seabed.

المُحَاسِرُnoun
  1. 1.
    high groundclassical

    The elevated parts of a plain that are clear of vegetation.

Parallel reading

حسرت كمى عن ذراعي أحسره حسرا: كشفت.
I uncovered my sleeve from my arm, I uncovered it with uncovering.
حسرت عمامته عن رأسه، والمراة درعها عن جسدها.
He uncovered his turban from his head, and the woman her dress from her body.
البصر يحسر من طول مدى.
Vision becomes weary from excessive distance.
ينقلب إليك البصر خاسئا وهو حسيرا
The sight turns back to you, humbled and weary.
حسر الغصن حسرا: قشره.
He peeled the branch with peeling.
حسر البعير حسرا: ساقه حتى أعياه.
He drove the camel until it became exhausted.
حسر البيت حسرا: كنَسه.
He swept the house with sweeping.
تحسر الرجل: تلهف.
The man became regretful, he longed.
ياحسرة على العباد
Oh, regret upon the servants!
ولا يستحسرون
And they do not become weary.
الحسير لا يعقر
The exhausted one is not to be slaughtered.
فلان كريم المحسر
So-and-so is generous in his news.
يأتونه من كل أوب كأنهم قزع الخريف يورثهم الله مشارق الأرض ومغاربها
They come to him from every direction like autumn clouds, and God will grant them inheritance of the east and west of the earth.
الحسار: عشبة تشبه الجزر
Al-Hisar: A herb resembling a carrot.
وهو من دق المريق وقفه خير من رطبه
It is of the fine herbs, its dried form is better than its fresh.
وهو لا مغفر له ولا درع
And he has no helmet nor armor.
فحل حاسر وفادر وجافر: ألقح شوله
A stallion that has cast its sheath, is swollen, and has covered: it has impregnated its she-camels.
التحسير: سقوط ريش الطائر
Al-Tahsir: The shedding of a bird's feathers.
بطن محسر: واد قرب المزدلفة
Batin Muhassir: A valley near Muzdalifah.
إليَك يَعدو قَلِقًا وَضِينًا مُخالِفًا دِينَ النَّصارَى دِينًا
Towards You it runs, restless and swift, differing in religion from the religion of the Christians.
تحسر وبر البعير إذا سقط
The camel's hair sheds when it falls.
تحسرت عقة عنه فأنسلها
Its coarse hair shed from it, and it grew new hair.
تحسرت الجارية إذا صار لحمها في مواضعه
The young woman became well-built when her flesh settled in its places.
فإذا تغالى لحمها وتحسرت
And when her flesh grew and settled.
أنزل بهم الحسر
The exhaustion befell them.
لا يحسر صاحبها
Its owner does not get tired.
حسر أخى فرسا له بعين التمر
My brother exhausted his horse at Ain al-Tamr.
يحسر طرف عينه فضاؤه
The expanse of his eye tires his gaze.
فتقعد ملوما محسورا
And you will sit, blamed and depleted.
حسره يحسرونه حسرا: سألوه فأعطاهم حتى لم يبق عنده شيء.
They asked him and he gave them until he had nothing left.
حسر البحر عن العراق والساحل: نضب عنه حتى بدا ما تحت الماء من الأرض.
The sea receded from the land and the coast, drying up until what was beneath the water appeared.
ابنوا المساجد حسرا فإن ذالك سيما المسلمين
Build the mosques uncovered, for that is the mark of the Muslims.
فلا ة عارية المحاسر
A plain devoid of its high grounds.
حسرت الريح السحاب حسرا
The wind dispersed the clouds.
حسرت الدابة، وحسرها السير حسرا
The animal became exhausted, and the journey exhausted it.