← Back to Taj al-Arus

حزمر

Root entry · 8 derived lemmas

This root appears to relate to concepts of kingship, fullness, and completeness. It also describes the blooming of leeks and the act of taking something entirely.

Derived headwords

الحزمرnoun
  1. 1.
    kingclassical

    In some languages, this word signifies a king.

حزاميرnoun
  1. 1.
    kingsclassical

    The plural form of 'al-ḥazmar', referring to kings.

الحزمرةnoun
  1. 1.
    fullnessboth

    The state of being full or complete.

  2. 2.
    blooming of leeksclassical

    The opening or blooming of the flower of leeks.

الحزرمةnoun
  1. 1.
    fullnessclassical

    Similar to 'al-ḥazmara', referring to fullness or completeness.

حزمرverb
  1. 1.
    to fillboth

    To fill a waterskin or similar container.

الحزاميرnoun
  1. 1.
    blooming of leeksclassical

    The blooming or opening of leeks, also referred to as 'al-ḥazmara'.

حزمورهnoun
  1. 1.
    entiretyclassical

    The whole of something, including all its sides and aspects.

حزاميرهnoun
  1. 1.
    entiretyclassical

    The whole of something, including all its sides and aspects; synonymous with 'ḥazmūrah'.

Parallel reading

الحزمر، كجعفر، أهمله الجوهري، وفي التكلة هو الملك في بعض اللغات: والجمع حزامير.
Al-ḥazmar, like Ja'far, was neglected by Al-Jawhari, and in Al-Takla it means king in some languages; its plural is ḥazāmīr.
والحزمرة، بهاء: الحزم والملء، كالحزرمة، وسيأتي.
And al-ḥazmara (with the honorific 'ha'), means fullness and filling, like al-ḥazrama, and this will be discussed later.
وقد حزمر القربة، إذا ملأها.
And he filled the waterskin, if he filled it.
والحزمرة: تفتق نور الكراث وهي الحزامير.
And al-ḥazmara: the blooming of the leek's light, and it is al-ḥazāmīr.
ويقال: أخذه، أي الشيء، بحزموره، بالضم، وحزاميره، كحذافيره، وحذفوره، وزنا ومعنى، أي جميعه وجوانبه، أو إذا لم يترك منه شيئا، وقد تقدم.
And it is said: he took it, meaning the thing, with its ḥazmūrah, with damma, and its ḥazāmīruh, like its ḥadhāfīruh, and its ḥadhfūrah, in weight and meaning, meaning all of it and its sides, or if he left nothing of it, and this has been mentioned before.