← Back to Taj al-Arus

جحر

Root entry · 21 derived lemmas

The root جحر (j-h-r) primarily relates to entering, hiding, or being confined, often due to necessity or hardship. It encompasses concepts of burrowing, seeking refuge, and being forced into a state of scarcity or confinement.

Derived headwords

جَحَرَverb
  1. 1.
    to enterboth

    To enter, to go into.

  2. 2.
    to hideclassical

    To hide oneself, to seek shelter.

تَجَحَّرَverb
  1. 1.
    to enterclassical

    To enter, to go into, often implying seeking refuge.

أَجْحَرَverb
  1. 1.
    to make enterboth

    To cause someone or something to enter, to force into.

  2. 2.
    to cause hardshipclassical

    To cause people to enter into hardship or scarcity.

جُحْرnoun
  1. 1.
    hole, burrowboth

    A hole, a burrow, a den, typically for an animal.

  2. 2.
    deep caveclassical

    A cave with a deep interior.

جُحْرnoun
  1. 1.
    hiding placeclassical

    A place of concealment or refuge.

جُحْرnoun
  1. 1.
    hardshipclassical

    A period of severe hardship, scarcity, or drought.

جُحْرnoun
  1. 1.
    narrownessclassical

    A state of being confined or restricted.

جُحْرnoun
  1. 1.
    bad dispositionclassical

    A bad temperament or disposition.

جَحْرnoun
  1. 1.
    deep caveclassical

    A cave that is deep or has a deep bottom.

جَحْرَةnoun
  1. 1.
    severe yearclassical

    A harsh, dry year with little rain, causing hardship.

جَحْرَاءadjective
  1. 1.
    sunkenboth

    Describing an eye that is sunken or deep-set.

اِجْتَحَرَverb
  1. 1.
    to make for oneselfclassical

    To make or prepare something for oneself, such as a burrow.

مُجْحَرnoun
  1. 1.
    refugeclassical

    A place of refuge or shelter.

  2. 2.
    hiding placeclassical

    A place of concealment or hiding.

مُجْحَرnoun
  1. 1.
    forced oneclassical

    Someone who is compelled or forced into a situation.

أَجْحَرَتْverb
  1. 1.
    did not rainclassical

    Referring to winter stars when they do not bring rain.

  2. 2.
    entered hardshipclassical

    Referring to people entering a state of drought or hardship.

بَعِير جَحَارِيَّةadjective
  1. 1.
    well-builtclassical

    Describing a camel that is of compact and strong build.

الجَوَاحِرnoun
  1. 1.
    those insideclassical

    Those who are inside, entering, or dwelling in a place.

  2. 2.
    hidden onesclassical

    Hidden or concealed animals or things.

الجَوَاحِرnoun
  1. 1.
    stragglersclassical

    Those who fall behind or are left behind.

الجَحْرَمَةnoun
  1. 1.
    narrownessclassical

    A state of tightness, narrowness, or confinement.

  2. 2.
    bad dispositionclassical

    A bad disposition or ill-formed character.

مَجَاحِرnoun
  1. 1.
    hiding placesclassical

    Places of concealment or hiding.

الجُحْرَانnoun
  1. 1.
    private partsclassical

    A specific term for the male and female private parts.

Parallel reading

أي دخل
meaning entered
كأجحره المطر، أي ألجأه حتى دخل جحره
Rain made him enter, meaning it forced him until he entered his burrow.
جحرت الشمس للغيوب، إذا ارتفعت فأزى الظل
The sun entered its setting place when it rose high and the shadow receded.
قد وردت والظل آز قد جحر
I arrived, and the shadow had already receded.
جحر الربيع إذا احتبس ولم يصبنا
Spring is confined when it holds back and does not reach us.
لم يصبك مطره
Its rain did not reach you.
جحر عنا الخير ؛ إذا تخلف ولم يصبنا
Goodness withdrew from us; meaning it lagged behind and did not reach us.
جحرت العين: غارت
The eye became sunken: it grew deep.
واجتحر له جحرا، أي اتخذه
And he made a burrow for him, meaning he prepared it.
الجحر، بالفتح: الغار البعيد القعر
Al-Jahru, with fatha: a cave of deep bottom.
لأنها تجحر الناس في البيوت
Because it confines people to their homes.
إذا السنة الشهباء بالناس أجحفت ونال كرام المال في الجحرة الأكل
When the severe year afflicted the people and the valuable livestock in the harsh year were eaten.
عين جحراء: غائرة متجحرة
A sunken eye: deep and recessed.
ليست عينه بناتئة ولا جحراء
His eye is neither bulging nor sunken.
وأجحرته إلى كذا: ألجأت
And it forced him to such and such: it compelled him.
يحمي المجحرينا
Protecting those who are compelled.
إذا الشتاء أجحرت نجومه واشتد في غير ثرى أزوه
When the winter's stars brought no rain and its season intensified without moisture.
أجحر القوم إذا دخلوا في القحط والشدة
The people entered hardship when they fell into drought and distress.
بعير جحارية، كعلابطة: أي مجتمع الخلق
A 'Jahariyya' camel, like 'Alabita': meaning of compact build.
الجواحر: الدواخل في الجحرة والمكامن
Al-Jawahir: those entering the burrow and the hiding places.
الجواحر: المتخلفات من الوحش وغيرها
Al-Jawahir: the stragglers among wild animals and others.
ودونه جواحرها في صرة لم تزيل
And behind them were its stragglers in a fixed place.
الجاجر من الدواب وغيرهما: المتخلف الذي لم يلحق
Al-Jajir from animals and others: the straggler who did not catch up.
جحر فلان تخلف
So-and-so lagged behind.
الجحرمة: الضيق، وسوء الخلقه
Al-Jahrama: narrowness, and bad disposition.
والمجحر: الملجأ والمكمن
And Al-Majhar: the refuge and the hiding place.
مجاحر القوم: مكامنهم
The people's hiding places: their concealed spots.
دخلوا في مجاحرهم، أي مكامنهم
They entered their hiding places, meaning their concealed spots.
حرم الجحران
The two private parts are forbidden.
إذا حاضت المرأة حرم الجحران
When a woman menstruates, the two private parts become forbidden.
حرم الجحران؛ أي اجتمع الإثنان في الحرمة
The two private parts are forbidden; meaning the two became forbidden together.
حصني جحرك
Protect your burrow.
أجحرهم الفزع
Fear drove them into confinement.
وأجحرت السنة الناس: أدخلتهم في المضايق
And the year drove people into hardship: it forced them into difficult straits.