← Back to Taj al-Arus

تمر

Root entry · 41 derived lemmas

This root primarily concerns dates, the fruit of the palm tree, including its singular and plural forms, its sellers, and those who love it. It extends to describe the process of preparing dates, the state of a palm tree bearing fruit, and metaphorically, abundance and sustenance. The root also encompasses related concepts like drying, specific places, and even a type of bird.

Derived headwords

التمرnoun
  1. 1.
    datesboth

    The well-known fruit of the palm tree. It is a collective noun.

تمرةnoun
  1. 1.
    a dateboth

    The singular unit of dates.

  2. 2.
    a birdclassical

    A small bird, smaller than a sparrow, named so because it is always seen with a date in its beak.

  3. 3.
    a placeboth

    A place name, also known as 'Ayn al-Tamr, located near Kufa.

  4. 4.
    a placeboth

    A place name in Yemen.

  5. 5.
    a placeboth

    Another place name in Yemen.

  6. 6.
    a placeboth

    A place name in the Hijaz region.

  7. 7.
    a placeboth

    A place name in the region of Sham (Syria).

  8. 8.
    a placeboth

    Two villages in old Isfahan.

  9. 9.
    a placeboth

    A place name in Al-Yamamah.

  10. 10.
    a placeboth

    A place name in Al-Yamamah.

  11. 11.
    a placeboth

    A place name in Al-Yamamah.

  12. 12.
    a placeboth

    A place name in Tihamah.

  13. 13.
    a placeboth

    A place name.

  14. 14.
    a placeboth

    A place name in Bukhara.

  15. 15.
    scorpionclassical

    A scorpion.

  16. 16.
    part of the penisclassical

    A specific anatomical part of the male genitalia.

تمراتnoun
  1. 1.
    datesboth

    A plural form of dates.

تمورnoun
  1. 1.
    datesboth

    A plural form of dates, often referring to different types.

تمرانnoun
  1. 1.
    datesboth

    A plural form of dates, often referring to different types.

  2. 2.
    a placeboth

    A place name.

التمارnoun
  1. 1.
    date sellerboth

    A seller of dates.

التمريnoun
  1. 1.
    lover of datesboth

    One who loves dates.

المزود بهadjective
  1. 1.
    provided with datesboth

    Describing something that is supplied or equipped with dates.

تَمَرَverb
  1. 1.
    to become like datesboth

    To reach the stage of being like dates (referring to fruit).

أَتْمَرَverb
  1. 1.
    to become like datesboth

    To reach the stage of being like dates (referring to fruit).

  2. 2.
    to bear fruitboth

    For a palm tree to bear fruit, or for its fruit to become ripe (dates).

  3. 3.
    to feed datesboth

    To feed people dates.

  4. 4.
    to have abundant datesboth

    For a group of people to have abundant dates.

  5. 5.
    to become thick and straightclassical

    For a spear or rope to become thick and straight.

  6. 6.
    to become erectclassical

    For a male organ to become erect and firm.

تَمَّرَverb
  1. 1.
    to feed datesboth

    To feed people dates.

  2. 2.
    to dryboth

    To dry something, like meat.

  3. 3.
    to cut into small piecesboth

    To cut meat into small pieces and dry it.

تتميرverb
  1. 1.
    to become like datesboth

    To reach the stage of being like dates (referring to fruit).

  2. 2.
    to dryboth

    The process of drying, especially meat.

  3. 3.
    to cut and dryboth

    To cut meat into small pieces and dry it.

تامرadjective
  1. 1.
    having datesboth

    Possessing dates.

  2. 2.
    seller of datesboth

    A seller of dates.

  3. 3.
    one who feeds datesboth

    One who provides dates to others.

تامر متمر تمار تمريadjective
  1. 1.
    rich in datesboth

    Having abundant dates, selling dates, and loving dates.

التتميرnoun
  1. 1.
    dryingboth

    The process of drying, especially meat.

  2. 2.
    cutting and dryingboth

    Cutting meat into small pieces and drying it.

التامورnoun
  1. 1.
    emptinessclassical

    Absence of anyone in a place.

  2. 2.
    a type of wineclassical

    A name for wine.

  3. 3.
    a type of pitcherclassical

    A name for a pitcher.

  4. 4.
    bloodclassical

    A name for blood.

  5. 5.
    saffronclassical

    A name for saffron.

  6. 6.
    soulclassical

    A name for the soul.

  7. 7.
    heart's bloodclassical

    A name for the blood of the heart.

  8. 8.
    heart's sheathclassical

    A name for the sheath of the heart.

  9. 9.
    heart's coreclassical

    A name for the core of the heart.

  10. 10.
    wombclassical

    A name for the womb or a child's container.

  11. 11.
    children's playclassical

    A name for the play of girls and boys.

  12. 12.
    monk's cellclassical

    A name for a monk's cell or hermitage.

التامورةnoun
  1. 1.
    emptinessclassical

    Absence of anyone in a place.

التماريnoun
  1. 1.
    a treeclassical

    A tree with thorns similar to the 'awsaj, but sweeter, resembling the nab' tree.

تيمرname
  1. 1.
    a placeboth

    A place name.

تيمرىname
  1. 1.
    a placeboth

    A place name in Sham (Syria).

تيمرة الكبرىname
  1. 1.
    a villageboth

    A village in old Isfahan.

تيمرة الصغرىname
  1. 1.
    a villageboth

    A village in old Isfahan.

تمرname
  1. 1.
    a placeboth

    A place name in Al-Yamamah.

تميرname
  1. 1.
    a placeboth

    A place name in Al-Yamamah.

  2. 2.
    a birdboth

    A bird, also called al-tamrah.

تمرةname
  1. 1.
    a placeboth

    A place name in Al-Yamamah.

عقيق تمرةname
  1. 1.
    a placeboth

    A place name in Tihamah.

عين التمرname
  1. 1.
    a placeboth

    A place near Kufa.

تمرانname
  1. 1.
    a placeboth

    A place name.

تيمارname
  1. 1.
    a mountainboth

    A mountain name.

نفس تمرةexpression
  1. 1.
    pleasantboth

    Referring to a pleasant disposition or nature.

اتمأرverb
  1. 1.
    to become thick and straightclassical

    For a spear or rope to become thick and straight.

  2. 2.
    to become erectclassical

    For a male organ to become erect and firm.

اتمئراراnoun
  1. 1.
    thickening and straighteningclassical

    The state of becoming thick and straight.

متمئرadjective
  1. 1.
    thick and straightclassical

    Describing something that is thick and straight, like a spear.

  2. 2.
    erectclassical

    Describing a male organ that is erect and firm.

  3. 3.
    strong and firmclassical

    Describing something strong and firm, like a desert rodent.

تامورnoun
  1. 1.
    emptinessclassical

    Absence of anyone in a place.

تومورnoun
  1. 1.
    emptinessclassical

    Absence of anyone in a place.

تومريnoun
  1. 1.
    emptinessclassical

    Absence of anyone in a place.

  2. 2.
    human beingclassical

    A human being, referring to a person's nature or character.

متمرadjective
  1. 1.
    rich in datesboth

    Having a lot of dates.

التمر بالسويقproverb
  1. 1.
    reciprocityclassical

    A proverb used to describe mutual reward or reciprocation.

تامراءname
  1. 1.
    a cityboth

    The name of the well-known city of Nahrwan.

أبو تمرةname
  1. 1.
    a birdboth

    Another type of bird.

التمامرnoun
  1. 1.
    datesboth

    A plural form of dates.

Parallel reading

قال شيخنا: قد عدل عن اصطلاحه الذي هو: واحده بهاء، فتأمل.
Our sheikh said: He deviated from his convention, which is that its singular is with 'taa marbuta', so ponder.
قال: ابن سيده: وليس تكسير الأسماء التي تدل على الجموع بمطرد، ألا ترى أنهم لم يقولوا: أبرار في جمع بر.
Ibn Saydah said: The pluralization of nouns that denote plurals is not regular; do you not see that they did not say 'abrar' for the plural of 'bir'?
وتراد به الأنواع، لأن الجنس لا يجمع في الحقيقة.
And types are intended by it, because a genus is not truly pluralized.
وقد اشتهر به داوود بن صالح مولى الأنصار، روى عن سالم بن عبد الله، وعنه أهل المدينة.
And Dawood bin Saleh, the freedman of the Ansar, became famous for it, narrating from Salim bin Abdullah, and the people of Medina narrated from him.
وقد نسب هاكذا أبو الحسن محمد بن عبد الله بن محمد بن برهان البزاز، حدث عنه علي بن إبراهيم السراج.
And Abu Al-Hasan Muhammad bin Abdullah bin Muhammad bin Burhan Al-Bazzaz is attributed thus; Ali bin Ibrahim Al-Siraj narrated from him.
أي بالتمر.
Meaning, with dates.
كلاهما صار في حد التمر.
Both mean: it reached the stage of being dates.
حملته، أو صار ما عليها رطبا.
It bore fruit, or what was on it became ripe.
أطعمهم إياه، أي التمر.
He fed them it, meaning dates.
ما نعجز عن ضيف في بدونا، إما ذبحنا له، وإلا تمرناه ولبناه.
We are not incapable of hosting a guest in our desert; either we slaughter for him, or we provide him with dates and milk.
إذا نحن لم نقر المضاف ذبيحة تمرناه تمرا أو لبناه راغيا أي لبنا له رغوة.
If we do not consider the slaughtered animal as sufficient, we provide him with dates or milk with foam.
كثر تمرهم.
Their dates became abundant.
وعندي أن تامرا على النسب.
And I think that 'tamiran' is for attribution.
ورجل تامر: ذو تمر، ولابن: ذو لبن، وقد يكون من قولك: تمرتهم فأنا تامر، أي أطعمتهم التمر.
And a 'tamir' man: one with dates, and 'laban': one with milk. It could also be from your saying: I gave them dates, so I am a 'tamer', meaning I fed them dates.
فلان تامر متمر تمار تمري، أي ذو تمر، مكثر منه، بياع تمر، محب له.
So-and-so is 'tamir, mutamirr, tammar, tamri', meaning he has dates, has many of them, sells dates, loves dates.
وهي تشبه النبع، قال: كقدح التماري أخطأ النبع قاضبه.
And it resembles the nab' tree. He said: Like the cutting of the Tamari, whose cutter missed the nab'.
وإنما قيل له ذالك؛ لأنك لا تراه أبدا إلا وفي فيه تمرة.
And it is only called that because you never see it except with a date in its beak.
بعينك ظعن الحي لما تحملوا على جانب الأفلاج من بطن تيمرى.
In your eyes are the moving tents of the tribe when they departed from the side of the plains in the valley of Taymari.
وإن نفسي غير تمرة.
And my soul is not pleasant.
إذا كان غليظا مستقيما، عن أبي زيد.
If it is thick and straight, according to Abu Zayd.
إذا اشتد نعظه، أي شبقه.
When its erection intensifies, meaning its lust.
ثنى لها يهتك أسحارها بمتمئر فيه تحريب.
He bent it to tear its mornings with a firm object that had a stirring.
ما في الدار تامور وتومور وتومري، بضم التاء والميم غير مهموز، أي ليس بها أحد.
There is no one in the house; 'tamur', 'tumur', and 'tumri', with the vowels on the 'taa' and 'mim' without hamza, meaning no one is there.
ما بها تأمور، مهموز، أي بها أحد، وبلاد خلاء ليس بها تؤمري، أي أحد.
There is no one in it; 'ta'mur', with hamza, meaning someone is there. And it is a desolate land where there is no one; 'tu'amri', meaning anyone.
وما رأيت تؤمريا أحسن من هاذه المرأة، أي إنسيا وخلقا.
And I have not seen a 'tu'amri' better than this woman, meaning in terms of humanity and character.
لسنا من القوم الذين إذا جاء الشتاء فجارهم تمر يعني أنهم يأكلون مال جارهم ويستحلونه، كما يستحلي الناس التمر في الشتاء.
We are not among the people who, when winter comes, their neighbor's property is consumed; meaning they eat their neighbor's property and deem it permissible, just as people find dates palatable in winter.
أعط أخاك تمرة، وإن أبى فجمرة.
Give your brother a date, and if he refuses, then a coal.
عليك بالتمران والسمنان.
You must have dates and ghee.
وجد عنده تمرة الغراب، أي ما أرضاه.
He found the crow's date with him, meaning what did not satisfy him.
يضرب في المكافأة.
It is used to signify reciprocation.