← Back to Taj al-Arus

تبر

Root entry · 24 derived lemmas

The root تبر primarily relates to gold and precious metals in their raw or unworked state. It also extends to concepts of breaking, destruction, and ruin, with specific applications to glass fragments and even military formations.

Derived headwords

التِّبْرُnoun
  1. 1.
    goldboth

    Gold, especially in its uncoined or unworked form.

  2. 2.
    silverclassical

    Also used for silver, particularly in its raw or unworked state.

  3. 3.
    fragmentsclassical

    Fragments or pieces of gold or silver before they are fashioned into jewelry or coins.

  4. 4.
    raw mineralsclassical

    Minerals extracted from the earth, including gold, silver, and other precious stones, before being processed or fashioned.

  5. 5.
    broken glassclassical

    Fragments of glass.

  6. 6.
    jewelsclassical

    Any earthly jewel or mineral substance that can be used, such as copper, brass, lead, glass, gold, and silver, before being fashioned.

  7. 7.
    mineralsclassical

    Minerals in general, not exclusively gold and silver, such as copper, iron, and lead, though most commonly associated with gold.

تَبَرٌnoun
  1. 1.
    destructionclassical

    Destruction and ruin.

تَبَّرَverb
  1. 1.
    to destroyboth

    To break, shatter, or utterly destroy something.

تَتْبِيرٌnoun
  1. 1.
    utter destructionclassical

    The act of utter destruction or annihilation.

التَّبَارُnoun
  1. 1.
    ruinclassical

    Ruin or destruction.

تَبَّارٌadjective
  1. 1.
    destroyedclassical

    Destroyed or ruined.

تَبَّرَverb
  1. 1.
    to perishclassical

    To perish or be destroyed.

تَبَّرَverb
  1. 1.
    to be destroyedclassical

    To be destroyed or perish.

تَبَّرَverb
  1. 1.
    to breakclassical

    To break or shatter.

تَبَّرَverb
  1. 1.
    to ruinclassical

    To ruin or cause destruction.

تَبَّرَverb
  1. 1.
    to destroyclassical

    To destroy completely.

تَبَّرَverb
  1. 1.
    to annihilateclassical

    To annihilate or bring to ruin.

تَبَّرَverb
  1. 1.
    to shatterclassical

    To shatter or break into pieces.

تَبَّرَverb
  1. 1.
    to destroyclassical

    To destroy, as in the Quranic verse.

تَبَّرَverb
  1. 1.
    to destroyclassical

    To destroy, as in the Quranic verse.

التِّبْرَاءُnoun
  1. 1.
    beautiful camelclassical

    A female camel with a beautiful color.

المَتْبُورُadjective
  1. 1.
    destroyedclassical

    Destroyed or ruined.

  2. 2.
    diminishedclassical

    Diminished or lessened.

تَبْرِيرًاnoun
  1. 1.
    anythingclassical

    Anything at all; used only in the negative.

التَّبْرِيَةُnoun
  1. 1.
    bran-like substanceclassical

    A substance like bran found at the roots of hair.

تَبِرَverb
  1. 1.
    to perishclassical

    To perish or be destroyed.

أَتْبَرَverb
  1. 1.
    to ceaseclassical

    To cease from or stop an action; to fall behind.

التَّابُورُnoun
  1. 1.
    military unitclassical

    A body or group of soldiers.

التَّوَابِيرُnoun
  1. 1.
    military unitsclassical

    Plural of تابور, referring to groups of soldiers.

التِّبْرِيُّname
  1. 1.
    nameclassical

    A proper name, referring to Ahmad bin Muhammad bin Al-Hasan.

Parallel reading

التبر بالكسر: الذهب
At-tibru (with kasra) is gold.
هو من الذهب غير مضروب، فإذا ضرب دنانير فهو عين
It is gold that has not been struck; if it is struck into dinars, it is 'ayn (coined gold).
ولا يقال: تبر إلا للذهب
And it is not said 'tibrun' except for gold.
والفضة أيضا
And also silver.
الذهب بالذهب تبرها وعينها، والفضة بالفضة تبرها وعينها
Gold for gold, its raw form and its coined form; and silver for silver, its raw form and its coined form.
أو فتاته ما قبل أن يصاغا، فإذا صيغا فهما ذهب وفضة
Or its fragments before they are fashioned; once fashioned, they are gold and silver.
أو ما استخرج من المعدن من ذهب وفضة وجميع جواهر الأرض قبل أن يصاغ ويستعمل
Or what is extracted from the mine of gold, silver, and all the jewels of the earth before it is fashioned and used.
كل قوم صيغة من تبرهم وبنو عبد مناف من ذهب
Every people is fashioned from their raw gold, and the Banu Abd Manaf are from gold.
لا يقال له تبر حتى يكون في تراب معدنه أو مكسرا
It is not called 'tibrun' until it is in the soil of its mine or is broken.
ومننه أطلق على مكسر الزجاج
And from this, it is used to refer to broken glass.
كل جوهر أرضي يستعمل من النحاس، والصفر، والشبه، والزجاج، والذه، والفضة، وغير ذالك، مما استخرج من المعدن قبل أن يصاغ
Every earthly jewel that is used, from copper, brass, lead, glass, gold, and silver, and other than that, which is extracted from the mine before being fashioned.
وقد يطلق التبر على غير الذهب والفضة من المعدنيات، كالنحاس والحديد والرصاص، وأكثر اختصاصه بالذهب، ومنهم من يجعله في الذهب أصلا، وفي غيره فرعا ومجازا
And 'tibrun' may be used for non-gold and silver minerals, such as copper, iron, and lead. Its primary association is with gold, while some consider its use for others as secondary and metaphorical.
الكسر والإهلاك، كالتتبير، فيهما، والفعل كضرب
Breaking and destruction, like 'tatbir', in both; and the verb is like 'daraba'.
هؤلآء متبر ما هم فيه
These are destroyed in what they are in.
أي مكسر مهلك
Meaning broken and destroyed.
عجز حاضر ورأي متبر
Present helplessness and a ruined opinion.
أي مهلك
Meaning ruined.
وتبره هو؛ كسره وأهلكه
And its 'tabbarahu' is its breaking and destroying it.
وكلا تبرنا تتبيرا
And We destroyed them with complete destruction.
قال: التتبير: التذمير، وكل شيء كسرته وفتته فقد تبرته
He said: 'At-tatbir' is 'at-tadhmeer' (annihilation), and anything you break and shatter, you have 'tabbartahu'.
التبار: الهلاك
At-tibaru: destruction.
تزد الظالمين إلا تبارا
You only increase the wrongdoers except in destruction.
أي هلاكا، قال الزجاج: ولذالك سمي كل مكسر تبرا
Meaning destruction. Al-Zajjaj said: And for this reason, every broken thing is called 'tibrun'.
التبراء: الناقة الحسنة اللون
At-tibra'u: the beautiful-colored she-camel.
كأنها شبهت بالتبر في لونه، فيكون مجازا
As if she were likened to 'tibrun' in its color, so it would be metaphorical.
المتبور: الهالك
Al-matburu: the destroyed.
والناقص
And the diminished.
ما أصبت منه تبريرا، بالفتح
You did not obtain anything from it, 'tabriran' (with fatha).
أي شيئا، لا يستعمل إلا في النفي، مثل به سيبويه، وفسره السيرافي
Meaning anything; it is only used in the negative, as cited by Sibawayh and explained by Al-Sirafi.
رأيت في رأسه تبرية
I saw in his head a 'tabriyah'.
التبرية، بالكسر: لغة في الهبرية، وهو الذي كالنخالة، تكون في أصول الشعر
At-tabriyah (with kasra) is a variant pronunciation of 'al-habbariyah', which is like bran, found at the roots of hair.
تبر، كفرح: هلك
'Tabira', like 'faraha': perished.
يقال: أدركه التبار فتبر
It is said: Destruction overtook him, so he perished.
وأتبر عن الأمر: انتهى وتأخر، كأدبر
And 'atbara' from the matter: he ceased and fell behind, like 'adbara'.
التابور: جماعة العسكر، والجمع التوابير
At-taburu: a body of soldiers; the plural is 'at-tawabeer'.
والتبري، بالكسر: هو أحمد بن محمد بن الحسن، ذكره أبو سعد الماليني، كذا في التبصير
And 'at-tibree' (with kasra) is Ahmad bin Muhammad bin Al-Hasan, mentioned by Abu Sa'd Al-Malini, as stated in At-Tabseer.