← Back to Taj al-Arus

بهر

Root entry · 18 derived lemmas

The root B-H-R primarily relates to concepts of vastness, abundance, overwhelming light or power, and intense effort leading to exhaustion. It also encompasses terms for specific geographical locations, parts of the body, and various objects or substances, often with connotations of superiority or intensity.

Derived headwords

البَهْرُnoun
  1. 1.
    vast expanse of landboth

    A wide and open area of land.

  2. 2.
    best part of a valleyclassical

    The most fertile or best part of a valley.

  3. 3.
    town or cityboth

    A town or city, or its central part.

  4. 4.
    shortness of breathboth

    Breathlessness or panting due to exhaustion or exertion.

  5. 5.
    illuminationboth

    Brightness or radiance, especially of light.

  6. 6.
    overpoweringboth

    Victory, dominance, or superiority over others.

  7. 7.
    abundanceclassical

    Plentifulness or fullness.

  8. 8.
    distanceclassical

    Remoteness or being far away.

  9. 9.
    disappointmentclassical

    Failure, disappointment, or loss.

  10. 10.
    prideclassical

    Boasting or excessive pride.

  11. 11.
    distressclassical

    Anguish or distress, particularly experienced by a camel or human under strain.

  12. 12.
    slanderclassical

    False accusation or slander.

  13. 13.
    overexertionclassical

    Being tasked beyond one's capacity or strength.

  14. 14.
    wonderboth

    Astonishment or amazement.

البُهْرَةُnoun
  1. 1.
    vast, easy landboth

    An open and easy tract of land, possibly between mountains.

بُهِرَverb
  1. 1.
    to be breathlessboth

    To become breathless or panting from intense running or exertion.

  2. 2.
    to be illuminatedboth

    To be lit up or become bright.

  3. 3.
    to be overcomeboth

    To be conquered, surpassed, or overpowered.

  4. 4.
    to be amazedboth

    To be astonished or amazed.

  5. 5.
    to shine brightlyboth

    To shine with a dazzling or overpowering light.

  6. 6.
    to excelboth

    To surpass or excel others in merit or ability.

بَهَرَverb
  1. 1.
    to overpowerboth

    To conquer, overcome, or surpass someone or something.

  2. 2.
    to dazzleboth

    To blind or dazzle someone with light.

  3. 3.
    to amazeboth

    To astonish or amaze someone.

  4. 4.
    to exhaustboth

    To cause someone to become exhausted or breathless.

بَهَرًاnoun
  1. 1.
    breathlessnessboth

    The state of being breathless from exertion.

  2. 2.
    amazementboth

    A state of wonder or astonishment.

انْبَهَرَverb
  1. 1.
    to be breathlessboth

    To become breathless or panting.

  2. 2.
    to be amazedboth

    To be astonished or amazed.

مُبْهَرadjective
  1. 1.
    breathlessboth

    Suffering from breathlessness due to exertion.

  2. 2.
    overwhelmedclassical

    Overcome or overpowered.

بَهِيرadjective
  1. 1.
    breathlessclassical

    Suffering from breathlessness due to exertion.

البُهُورُnoun
  1. 1.
    illuminationboth

    Brightness or radiance.

الأَبْهَرnoun
  1. 1.
    backboth

    The back or spine.

  2. 2.
    a veinboth

    A major vein or artery, often described as originating from the heart or head and extending through the body.

  3. 3.
    neck veinclassical

    Specifically, a vein in the neck.

  4. 4.
    short side of feathersclassical

    The shorter side of a bird's wing feathers.

  5. 5.
    part of a bowclassical

    A specific part of a bow, located between its edge and the core.

  6. 6.
    good landclassical

    Fertile or pleasant land, not prone to flooding.

  7. 7.
    dried thorny plantclassical

    Dried thorny plants, specifically a type of fodder.

أَبْهَرname
  1. 1.
    city nameclassical

    A historical city located between Qazvin and Zanjan, also a town near Isfahan.

بَهْرَاءname
  1. 1.
    Yemeni tribeboth

    A tribe from Yemen.

البِهَارnoun
  1. 1.
    fragrant plantboth

    A fragrant plant, often associated with spring and having yellow flowers.

  2. 2.
    anything beautifulboth

    Anything that is beautiful, radiant, or splendid.

  3. 3.
    horse's chest markingclassical

    A white marking on the chest of a horse.

  4. 4.
    idolclassical

    An idol or statue worshipped.

  5. 5.
    swallowclassical

    A swallow bird.

  6. 6.
    white fishclassical

    A type of white fish.

  7. 7.
    ginned cottonclassical

    Cotton that has been ginned or separated from its seeds.

  8. 8.
    unit of weightclassical

    A unit of weight, varying in definition from 300 to 1000 pounds.

  9. 9.
    sea cargoclassical

    Goods or cargo transported by sea.

  10. 10.
    containerclassical

    A vessel or container, possibly like a pitcher.

البُهَارnoun
  1. 1.
    idolclassical

    An idol or statue.

البَهيرَةnoun
  1. 1.
    noble ladyboth

    A noble, dignified, or high-ranking woman.

  2. 2.
    small, weak womanclassical

    A woman who is small in stature and weak, or short and humble.

أَبْهَرَهُverb
  1. 1.
    to bring wonderclassical

    To cause someone to experience wonder or amazement.

  2. 2.
    to become richclassical

    To become wealthy after a period of poverty.

  3. 3.
    to be scorchedboth

    To be burned or scorched by the midday heat.

بَهَرَتْverb
  1. 1.
    she overpoweredboth

    She overpowered, surpassed, or excelled.

بَهَرْتُverb
  1. 1.
    I overpoweredboth

    I overpowered, surpassed, or excelled.

Parallel reading

البهر، بالضم: ما اتسع من الأرض
Al-Bahr, with dammah: what is vast of the land.
البهر: شر الوادي وخيره
Al-Bahr: the worst and best of the valley.
والبهرة: الأرض السهلة
And Al-Bahrah: the easy land.
من أي بهر أنت؟ أي من أي بلد؟
From which Bahr are you? Meaning, from which country?
انقطاع النفس من الإعياء
Breathlessness from exhaustion.
بالفتح مصدر بهره الحمل يبهره بهرا
With fatha, it is the masdar of a camel being exhausted, it exhausts him, exhaustion.
وقد نبهر وابتهر، أي تتابع نفسه
And he may become breathless and pant, meaning his breath follows consecutively.
بهر الرجل كعني، إذا عدا حتى غلبه البهر، وهو الربو
A man becomes breathless (as in 'alima), if he runs until breathlessness overcomes him, which is asthma.
فهو مبهور وبهير
So he is breathless and panting.
وقع عليه البهر
Breathlessness befell him.
وبهره: عالجه حتى انبهر
And he treated him until he became breathless.
البهر: الإضاءة، كالبهور
Al-Bahr: illumination, like Al-Buhoor.
حتى تبهر البتيراء
Until the white garment is illuminated.
البهر: الغلبة
Al-Bahr: overpowering.
بهرت فلاة النساء: غلبتهن حسنا
A plain surpassed women in beauty: it overpowered them in beauty.
حتى بهرت فما تخفى على أحد إلا على أكمه لا يعرف القمرا
Until you excelled, so you are not hidden from anyone except the blind who does not know the moon.
صلاة الضحى إذا بهرت الشمس الأرض
The Duha prayer when the sun overwhelms the earth with its light.
البهر: الملء
Al-Bahr: fullness.
البهر: البعد
Al-Bahr: distance.
البهر: الخيبة
Al-Bahr: disappointment.
قلت: بهرا عدد الرمل والحصى والتراب
I said: 'Bahran, the number of sand, pebbles, and dust.'
البهر: الكرب المعتري للبعير عند الركض
Al-Bahr: the distress that befalls a camel when running.
البهر: القذف والبهتان
Al-Bahr: slander and calumny.
يقال: بهره، إذا قطع بهره، وذلك إذا قطع نفسه بضرب أو خنق
It is said: 'He exhausted him,' meaning he cut off his breath, which is when he cut off his own breath by striking or strangling.
البهر: العجب
Al-Bahr: wonder.
وبهرا له
And woe to him!
بهر القمر كمنع النجوم بهورا: بهرها بضوئه
The moon outshone the stars with its light: it overpowered them with its light.
قمر باهر، إذا علا، وغلب ضوءه ضوء الكواكب
A dazzling moon, when it rises high, and its light overcomes the light of the stars.
بهر فلان، إذا برع وفاق نظراءه
So-and-so excelled, meaning he surpassed and outdid his peers.
فلان شديد الأبهر
So-and-so is strong in his back.
الأبهر: عرق فيه
Al-Abhar: a vein in it.
وريد العنق
The vein of the neck.
ما زالت أكلة خيبر تعاودني فهاذا أوان قطعت أبهري
The Khaybar wound has been recurring for me, and now is the time I cut my Abhar (vein).
وما زل يراجعه الألم حتى قطع أبهره، أي أهلكه
And the pain kept returning to him until it severed his Abhar, meaning it destroyed him.
الأبهر: الجانب الأقصر من الريش
Al-Abhar: the shorter side of the feathers.
الأبهر من القوس ما بين طائفها والكلية
Al-Abhar of the bow is what is between its edge and the core.
فيلقى بالفضاء منقطعا أبهراه
And he is thrown in the open space, his Abhar severed.
الأبهر: الطيب من الأرض السهل منها، لا يعلوه السيل
Al-Abhar: the good land, the easy part of it, which the flood does not reach.
الأبهر: الضريع اليابس
Al-Abhar: dried thorny plants.
أبهر: معرب آب هر، أي ماء الرحى: د، عظيم بين قزوين وزنجان
Abhar: a Persianized word 'Ab Har', meaning mill water: a large city between Qazvin and Zanjan.
أبهر: بليدة بنواحي أصبهان
Abhar: a small town in the regions of Isfahan.
أبهر: جبل بالحجاز
Abhar: a mountain in the Hijaz.
وبهراء: قبيلة من اليمن
And Bahra': a tribe from Yemen.
وقد علمت بهراء أن سيوفنا سيوف النصارى لا يليق بها الدم
And Bahra' has known that our swords, the swords of Christians, are not suited for blood.
والنسبة بهراني مثل بحراني، على غير قياس
And the nisbah is Bahrani, like Bahraani, not according to analogy.
وبهراوي، على القياس
And Bahrawi, according to analogy.
والبهار: نبت طيب الريح
And Al-Bahar: a fragrant plant.
وهو بهار البر، وهو نبت جعد له فقاحة صفراء ينبت أيام الربيع، يقال لها: العرارة
It is the Bahar of the wilderness, a curly plant with yellow flowers that grows in the spring days, called Al-Ararah.
والبهار: كل شيء حسن منير
And Al-Bahar: everything beautiful and radiant.
والبهار: لبت الفرس
And Al-Bahar: the chest of the horse.
والبهار: ة بمرو، ويقال لها: بهارين أيضا
And Al-Bahar: a village in Merv, and it is also called Baharein.
والبهار بالضم: الصنم
And Al-Bahar, with dammah: the idol.
والبهار: الخطاف
And Al-Bahar: the swallow.
والبهار: حوت أبيض
And Al-Bahar: a white fish.
والبهار: القطن المحلوج
And Al-Bahar: ginned cotton.
وهو ثلاثمائة رطل
And it is three hundred pounds.
إن ابن الصعبة يعني طلحة بن عبيد الله ترك مائة بهار، ي كل بهار ثلاثة قناطير ذهب وفضة
Indeed, Ibn Al-Sa'bah, meaning Talhah ibn Ubayd Allah, left one hundred Bahar, and each Bahar contained three Qintars of gold and silver.
أو أربعمائة
Or four hundred.
أو ستمائة
Or six hundred.
أو ألف
Or a thousand.
والبهار: متاع البحر
And Al-Bahar: sea cargo.
العدل: يحمل على البعير، فيه أربعمائة رطل، بلغة أهل الشام
Al-'Adl: carried on a camel, containing four hundred pounds, in the dialect of the people of Sham.
يحملن البهارا
Carrying the Bahar (loads).
والبهار: إناء كالإبريق
And Al-Bahar: a vessel like a pitcher.
على العلياء كوب أو بهار
On the high ground, a cup or a Bahar.
والبهيرة من النساء: السيدة الشريفة
And Al-Bahirah among women: the noble lady.
وهي بهيرة مهيرة
And she is a Bahirah Muheerah.
والبهيرة: الصغيرة الخلق الضعيفة
And Al-Bahirah: small in stature and weak.
أبهر الرجل: جاء بالعجب
A man brought wonder.
أبهر، إذا استغنى بعد فقر
Abhar, if he became rich after poverty.
فلما أبهر القوم احترقوا؛ أي صاروا في بهرة النهار، أي وسطه
And when the people were scorched, they burned; meaning they entered the midday heat, meaning its center.