← Back to Taj al-Arus

بعذر

Root entry · 3 derived lemmas

This root primarily relates to the concept of movement, specifically shaking or agitating something. It can also denote a deficiency or lack in something or someone.

Derived headwords

بَعَذَرَهُ، بَعْذَارَةً (بالكسر)verb
  1. 1.
    to shakeclassical

    To cause something to move back and forth rapidly; to agitate.

بَعْذَرَverb
  1. 1.
    to shakeclassical

    To move something back and forth; to agitate it.

بَعْذَرَ فُلَانًاverb
  1. 1.
    to diminishclassical

    To reduce the value or quantity of something belonging to someone; to make it deficient.

Parallel reading

أي (حركه)
meaning (to move it).
وبعذر فلانا: نقصه
And to diminish someone: to reduce their possessions.
وكذالك فرفره فرفارة ونقصه
And likewise, farfarahu farfāratan, meaning to diminish it.
هاكذا في النسخ بالنون والقاف والصاد المهملة
Thus it is in the manuscripts with Nūn, Qāf, and unpointed Sād.
والصواب نفضه، بالفاء والضاد المعجمة
But the correct reading is nafḍahu, with Fāʼ and a pointed Ḍād.
كما هو نص اللسان والتكملة
As is stated in Al-Lisān and Al-Takmilah.