البَخَرُ، بِفَتْحٍ فَسُكُونٍ: فِعْلُ البُخَارِ.
Al-bakhar, with fatha then sukun: the action of vapor.
وَبُخَارُ القِدْرِ، مَا ارْتَفَعَ مِنْهَا.
And the vapor of the pot is what rises from it.
بَخِرَتِ القِدْرُ، كَمَنَعَ تَبَخُّرًا بُخْرًا وَبُخَارًا، إِذَا ارْتَفَعَ بُخَارُهَا.
The pot emitted vapor, like 'man'a', emitting vapor, a vapor and a steaming, when its vapor rose.
وَالبَخَرُ، (بِالتَّحْرِيكِ: النَّتْنُ فِي الفَمِ وَغَيْرِهِ)، قَالَهُ أَبُو حَنِيفَةَ.
And al-bakhar, (with haraka: the foul smell in the mouth and elsewhere), said Abu Hanifa.
وَقَدْ (بَخِرَ، كَفَرِحَ (بُخْرًا: فَهُوَ أَبْخَرُ) وَهِيَ بَخْرَاءُ.
And he (bakhira, like fariha) (a foul breath: so he is abkhar) and she is bakhra.
وَأَبْخَرَهُ الشَّيْءُ: صَيَّرَهُ أَبْخَرَ.
And the thing made him abkhar: it made him have foul breath.
وَكُلُّ رَائِحَةٍ سَاطِعَةٍ بَخَرٌ، وَبُخَارٌ مِنْ نَتْنٍ أَوْ غَيْرِهِ، وَكَذَلِكَ بُخَارُ الدُّخَانِ، (وَكُلُّ دُخَانٍ) يَسْطَعُ (مِنْ) مَاءٍ (حَارٍّ) فَهُوَ (بُخَارٌ)، وَكَذَلِكَ مِنْهُ النَّدَى، وَبُخَارُ المَاءِ يَرْتَفِعُ مِنْهُ كَالدُّخَانِ.
And every strong smell is bakhar, and vapor from a stench or otherwise, and likewise the vapor of smoke, (and every smoke) that rises (from) (hot) water is (vapor), and likewise from it is dew, and the vapor of water rises from it like smoke.
وَالمَبْخُورُ: المَخْمُورُ، عَنِ الصَّغَانِيِّ.
And al-mabkhur: the intoxicated one, from Al-Saghani.
وَعَنِ ابْنِ الأَعْرَابِيِّ: (البَاخِرُ: سَاقِي الزَّرْعِ).
And from Ibn Al-A'rabi: (Al-bakher: the waterer of the crops).
وَبَنَاتُ بَخَرٍ، كَبَحْرٍ. وَمَخَرٍ: سَحَائِبٌ يَأْتِينَ قَبْلَ الصَّيْفِ، مُنْتَصِبَةٌ رِقَاقٌ بِيضٌ حِسَانٌ، وَقَدْ تَقَدَّمَ فِي الحَاءِ المُهْمَلَةِ.
And Banat Bakhar, like Bahr. And Makhar: clouds that come before summer, standing, thin, white, beautiful, and it has preceded in the unpointed Ha.
وَالبَخُورُ، (كَصَبُورٍ: مَا يُتَبَخَّرُ بِهِ).
And al-bukhur, (like sabur: what one perfumes oneself with).
وَثِيَابٌ مُبَخَّرَةٌ: مُطَيَّبَةٌ.
And perfumed clothes: scented.
وَفُلَانٌ يَتَبَخَّرُ وَيَتَبَخْتَرُ.
And so-and-so is perfuming himself and strutting.
وَالبَخْرَاءُ: أَرْضٌ بِالشَّامِ؛ لِنَتْنِهَا بِعُفُونَةِ تُرْبِهَا.
And Al-Bakhra': a land in the Levant; due to its foulness from the putridity of its soil.
وَالبَخْرَاءُ أَيْضًا: مَاءَةٌ مُنْتِنَةٌ قُرْبَ القَلِيعَةِ بِالحِجَازِ؛ عَلَى مِيلَيْنِ مِنْهَا، وَهِيَ فِي طَرَفِ الحِجَازِ: نَقَلَهُ الصَّغَانِيُّ.
And Al-Bakhra' also: a foul water source near Al-Qali'ah in Hijaz; two miles from it, and it is at the edge of Hijaz: Al-Saghani narrated it.
وَالبَخْرَاءُ: نَبَاتٌ مِثْلُ الكِشْنَا، وَحَبُّهُ كَحَبِّهِ سَوَاءٌ، سُمِّيَ بِذَلِكَ لِأَنَّهُ إِذَا أُكِلَ أَبْخَرَ الفَمَ، حَكَاهُ أَبُو حَنِيفَةَ، قَالَ وَهُوَ مَرْعًى، وَتَعْلُفُهُ المَوَاشِي فَيُسَمِّنُهَا، وَمَنَابِتُهُ القِيعَانُ.
And Al-Bakhra': a plant like cilantro, and its seed is exactly like its seed, it was named thus because when eaten it causes foul breath in the mouth, Abu Hanifa related it, he said it is a pasture, and livestock graze on it and it fattens them, and its habitats are the lowlands.
وَبُخَارَاءُ، بِالضَّمِّ وَالمَدِّ: (د) ، مِنْ أَعْظَمِ مُدُنِ مَا وَرَاءَ النَّهْرِ، بَيْنَهَا وَبَيْنَ سَمَرْقَنْدَ ثَمَانِيَةُ أَيَّامٍ أَوْ سَبْعَةٌ، وَهُوَ مَمْدُودٌ فِي شِعْرِ الكُمَيْتِ، قَالَ: وَيَوْمَ بِيكَنْدَ لَا تُقْضَى عَجَائِبُهُ وَمَا بُخَارَاءُ مِمَّا أَخْطَأَ العَدَدَ وَيُرْوَى: (وَيَوْمَ قَنَدِيدٍ) ، (وَيُقْصَرُ) وَهُوَ المَشْهُورُ الرَّاجِحُ، وَبِهِ جَزَّ غَيْرُ وَاحِدٍ مِنَ الحُفَّاظِ، وَأَنْكَرُوا المَدَّ، خَرَجَ مِنْهَا جَمَاعَةٌ مِنَ العُلَمَاءِ فِي كُلِّ فَنٍّ، وَلَهَا تَارِيخٌ عَجِيبٌ مَشْهُورٌ.
And Bukharā', with damma and madd: (a city), one of the greatest cities beyond the Oxus River, between it and Samarkand are eight days or seven, and it is lengthened in the poetry of Al-Kumait, he said: And the day of Bīkand, its wonders are not fulfilled, and Bukharā' is not among what the count missed. And it is narrated: (And the day of Qanadīd), (and it is shortened) and it is the famous and preferred, and many hadith masters have opted for it, and they denied the lengthening, a group of scholars from every field emerged from it, and it has a famous and wondrous history.
وَالبُخَارِيَّةُ: سِكَّةٌ بِالبَصْرَةِ أَسْكَنَهَا زِيَادٌ بْنُ أَبِيهِ أَلْفَ عَبْدٍ مِنْ بُخَارَاءَ فَسُمِّيَتْ بِهِمْ، وَلَمْ تُسَمَّ بِهِ، وَذَالِكَ حِينَ مَلَكَهَا مِنْ الخَاتُونِ مَلِكَةِ بُخَارَا، وَكَانَ السَّبْيُ أَلْفَيْنِ، وَكُلُّهُمْ جَيِّدُو الرَّمْيِ بِالنُّشَّابِ، فَرَفَضَ لَهُمُ العَظَائِمَ، وَأَسْكَنَهُمْ بِهَا.
And Al-Bukhāriyyah: a street in Basra where Ziyad bin Abihi settled a thousand slaves from Bukhara, so it was named after them, and not after the city itself, and that was when he owned it from Al-Khatun, the queen of Bukhara, and the captives were two thousand, and all of them were skilled archers, so he assigned them great tasks and settled them there.
وَعَلِيُّ بْنُ بُخَارٍ الرَّازِيُّ كَغُرَابٍ.
And Ali bin Bukhar Al-Razi, like ghurab.
وَأَبُو المَعَالِي أَحْمَدُ بْنُ أَبِي نَصْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ عَلِيِّ بْنِ (البُخَارِيِّ) البَغْدَادِيُّ المَنْسُوبُ إِلَى بُخَارِ العُودِ؛ لِأَنَّهُ كَانَ يُبَخِّرُ بِهِ فِي الخَانَاتِ؛ وَالَّذِي فِي المُعْجَمِ: أَنَّهُ كَانَ يُحْرِقُ البُخُورَ فِي جَامِعِ المَنْصُورِ حِسْبَةً، وَعُرِفَ بَيْتُهُ بِبَيْتِ ابْنِ البُخَارِيِّ، قَالَهُ أَبُو سَعْدٍ، وَأَخُوهُ أَبُو البَرَكَاتِ هِبَةُ اللهِ، سَمِعَ مَعَ أَخِيهِ مِنْ أَبِي غَيْلَانَ وَالجَوْهَرِيِّ وَغَيْرِهِمَا، كَذَا فِي التَّكْمِلَةِ لِلْمُنْذِرِيِّ، وَحَدَّثَ عَنِ الثَّانِي يَحْيَى بْنِ بُوشٍ وَغَيْرِهِ: (مُحَدِّثَانِ).
And Abu Al-Ma'ali Ahmad bin Abi Nasr Muhammad bin Ali bin Ahmad bin Ali bin (Al-Bukhari) Al-Baghdadi, attributed to the burning of oud; because he used to burn incense with it in the caravanserais; and what is in the dictionary: that he used to burn incense in the Mansur Mosque as an act of piety, and his house became known as the house of Ibn Al-Bukhari, said Abu Sa'd, and his brother Abu Al-Barakat Hibat Allah, he heard with his brother from Abu Ghaylan and Al-Jawhari and others, as in Al-Takmilah by Al-Mundhiri, and he narrated from the second Yahya bin Bush and others: (two hadith narrators).
وَأَحْمَدُ بْنُ بُخَارٍ، وَعَلِيُّ البُخَارِيُّ: مُحَدِّثَانِ.
And Ahmad bin Bukhar, and Ali Al-Bukhari: two hadith narrators.
وَإِيَّاكُمْ وَنَوْمَةَ الغَدَاةِ؛ فَإِنَّهَا مُبَخِّرَةٌ مُجَفِّرَةٌ مُجَعِّرَةٌ؛ أَيْ مَظِنَّةٌ لِلْبَخَرِ، وَهُوَ تَغَيُّرُ رِيحِ الفَمِ، وَهُوَ مِنْ حَدِيثِ عُمَرَ، وَجَعَلَهُ القُتَيْبِيُّ مِنْ حَدِيثِ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا.
And beware of sleeping in the morning; for it is a cause of foul breath, drying, and odor; meaning a likely cause of bad breath, which is a change in the smell of the mouth, and it is from the hadith of Umar, and Al-Qutaybi attributed it to the hadith of Ali, may God be pleased with them.
فَحَدِيثُ عَلِيٍّ: (رَأَى رَجُلًا فِي الشَّمْسِ فَقَالَ: قُمْ عَنَّا فَإِنَّهَا مُبَخِّرَةٌ مُجَفِّرَةٌ، تَتَفَّلُ الرِّيحُ، وَتُبْلِي الثَّوْبَ، وَتُظْهِرُ الدَّاءَ.
So the hadith of Ali: (He saw a man in the sun and said: Move away from us, for it is a cause of foul breath, drying, it makes the wind smell, it wears out the garment, and it reveals illness.
وَفِي حَدِيثِ المُغِيرَةِ: (إِيَّاكَ وَكُلَّ مُجَفِّرَةٍ مُبَخِّرَةٍ) يَعْنِي مِنَ النِّسَاءِ.
And in the hadith of Al-Mughirah: (Beware of every drying, foul-smelling one) meaning among women.
وَبُخَارُ الفَسْوِ: رِيحُهُ، قَالَ الفَرَزْدَقُ: أَشَارِبُ قَهْوَةٍ وَحَلِيفُ زُهَيْرٍ وَصِرَاءٌ لِفَسْوَتِهِ بُخَارٌ
And the vapor of flatulence: its smell, Al-Farazdaq said: A drinker of coffee and an ally of Zuhayr, and his flatulence has a vapor.
وَيُقَالُ: هَاذِهِ بَخْرَةُ السَّمَاكِ، إِذَا أَصَابَكَ المَطَرُ عِنْدَ سُقُوطِهِ.
And it is said: This is the 'bakhrat Al-Samak', if rain befalls you at its setting.
وَرَجُلٌ مُبَخِّرٌ: ذُو بَخَرٍ.
And a man mubakhir: one with foul breath.
وَامْرَأَةٌ مُبَخِّرَةٌ.
And a woman mubakhkhirah.