← Back to Taj al-Arus

بحر

Root entry · 23 derived lemmas

The root 'بحر' primarily relates to vastness, depth, and overwhelming quantities, often associated with water bodies like the sea. It extends to concepts of confusion, intense thirst, illness, and exhaustion, particularly in animals. It also appears in place names, personal names, and descriptions of natural phenomena.

Derived headwords

بَحْرَةnoun
  1. 1.
    place nameclassical

    A specific location, such as 'Buḥrat al-Rughā'' in Ta'if.

  2. 2.
    vast landclassical

    A wide expanse of land, used poetically.

  3. 3.
    small wadiclassical

    A small valley in rough terrain.

بِحَارnoun
  1. 1.
    cities and villagesclassical

    The Arabs used this term to refer to cities and villages.

  2. 2.
    vast landsclassical

    Wide expanses of land, plural of 'buḥrah'.

  3. 3.
    meadowsclassical

    Green pastures or meadows.

بُحَيْرname
  1. 1.
    place nameclassical

    A location in Tihamah.

  2. 2.
    personal nameboth

    A name of several individuals, including companions, tabi'un, and later scholars.

بَحَرَverb
  1. 1.
    to be bewildered

    To be confused or bewildered by fear.

  2. 2.
    to be intensely thirstyclassical

    To suffer from extreme thirst, to the point of not being able to drink.

  3. 3.
    to waste awayclassical

    Said of flesh that has diminished due to illness like tuberculosis.

  4. 4.
    to weaken from exertionclassical

    Said of a person or camel that weakens and collapses from intense running, whether pursuing or being pursued.

  5. 5.
    to be afflicted by a diseaseclassical

    To be afflicted by a disease, particularly one causing wasting or related to excessive water intake.

بَحْرadjective
  1. 1.
    bewildered

    Bewildered or confused.

  2. 2.
    wastedclassical

    Emaciated, having lost flesh due to illness.

أَبْحَرَverb
  1. 1.
    to have tuberculosisclassical

    To be afflicted with tuberculosis, a wasting disease.

بَحِيرadjective
  1. 1.
    consumptiveclassical

    One who suffers from tuberculosis, emaciated.

بُحَيْرَىname
  1. 1.
    personal nameclassical

    A name, possibly a variant or related form.

بَيْحَرname
  1. 1.
    personal nameclassical

    A personal name.

بَيْحَرَةname
  1. 1.
    personal nameclassical

    A personal name.

بُحُورadjective
  1. 1.
    excellent horseclassical

    A horse that improves in performance the longer it runs without tiring or sweating.

بَاحُورnoun
  1. 1.
    moonclassical

    A name for the moon.

صَحْرَة بَحْرَةadverb
  1. 1.
    openly and clearlyclassical

    Meeting someone openly, without any barrier or concealment.

بَنَات بَحْرnoun
  1. 1.
    thin cloudsclassical

    Thin, upright clouds that appear before summer.

بَحْرَانnoun
  1. 1.
    sudden change in illnessclassical

    A sudden change or crisis in a patient's condition, especially in acute diseases.

  2. 2.
    astrological transitionclassical

    A term from Greek referring to a transition from one state to another, often linked to celestial movements.

يَوْم بَاحُورِيّadjective
  1. 1.
    related to a transition dayclassical

    An adjective describing a day of transition, possibly derived from a non-standard formation.

البَحْرَيْنname
  1. 1.
    region name

    A geographical region located between Basra and Oman, part of Najd.

بَحْرَانِيّadjective
  1. 1.
    from Al-Bahrain

    Relating to the region of Al-Bahrain.

بَحْرِيّadjective
  1. 1.
    from Al-Bahrain

    Relating to the region of Al-Bahrain, though sometimes avoided to distinguish from 'from the sea'.

البَحْرَانِيَّانname
  1. 1.
    two scholarsclassical

    Refers to two specific scholars known by this nisba.

بَاحِرَةnoun
  1. 1.
    thorny treeclassical

    A thorny tree found in mountainous areas.

  2. 2.
    select rainclassical

    The best or choicest rain, used metaphorically.

بَحْر بْن ضُبُعname
  1. 1.
    companionclassical

    A companion of the Prophet Muhammad.

عُمَر بْن مَحْمُود بْن بَحْرname
  1. 1.
    judgeclassical

    A judge named Umar, son of Mahmud, son of Baḥr.

Parallel reading

وقتل رجلا ببحرة الرغاء على شط لية
And he killed a man at Buḥrat al-Rughā' on the bank of Liya.
والعرب تسمي المدن والقرى البحار
And the Arabs call cities and villages 'al-Biḥār'.
البحار: الواسعة من الأرض، الواحدة بحرة
Al-Biḥār: the vast ones of the earth, the singular is 'buḥrah'.
البحرة: الوادي الصغير يكون في الأرض الغليظة
Al-Buḥrah: the small wadi that is in rough land.
بحير كزبير: بل بتهامة
Buḥayr (like zubayr): a place in Tihamah.
بحر الرجل كفرح يبحر بحرا إذا تحير من الفزع
A man 'baḥara' (like fariḥa) 'buḥūran' if he is bewildered by fear.
ويقال أيضا: بحر، إذا اشتد عطشه فلم يرو من الماء
And it is also said: 'baḥara', if his thirst intensified and he was not quenched with water.
وبحر لحمه: ذهب من السل
And his flesh 'baḥara': it diminished from tuberculosis.
وبحر الرجل والبعير، إذا اجتهد في العدو طالبا أو مطلوبا فضعف وانقطع حتى اسود وجهه وتغير
And a man and a camel 'baḥara', if they exerted themselves in running, whether pursuing or pursued, and weakened and collapsed until their face turned black and changed.
البحر: أن يلغى البعير بالماء فيكثر منه حتى يصيبه منه داء
Al-Baḥr: when a camel drinks excessively from water until a disease affects it.
أبحر الرجل، إذا أخذه السل
A man 'abḥara', if he was afflicted with tuberculosis.
والبحير، كأمير: من به السل، كالبحر، ككتف
And al-Buḥīr, (like amīr): one who has tuberculosis, like al-Baḥr, (like katif).
لقيه صحرة بحرة
He met him openly and clearly.
بنات بحر بالحاء والخاء جميعا، أو الصواب بالخاء أي معجمة، بنات بخر، ووهم الجوهري
Banāt Baḥr with both ḥā' and khā', or the correct is with khā' (i.e., voiced), Banāt Bakhr, and Jawhari was mistaken.
وهذا تصحيف منكر
And this is a reprehensible textual corruption.
وهو عند الأطباء التغير الذي يحدث للعليل دفعة في الأمراض الحادة
And it is, among physicians, the change that occurs to the sick person suddenly in acute illnesses.
وهو عبارة عن الانتقال من حالة إلى أخرى، في وقت مضبوط بحركة علوية
It is an expression for the transition from one state to another, at a time determined by celestial movement.
والنسبة بحري وبحراني، أو كره بحري؛ لئلا يشتبه بالمنسوب إلى البحر
And the nisba is 'Baḥrī' and 'Baḥrānī', or 'Baḥrī' was disliked; so as not to be confused with one attributed to the sea.
إنما قالوا: بحراني في النسب إلى البحرين ولم يقولوا: بحري، ليفرقوا بينه وبين النسب إلى البحر
They only said: 'Baḥrānī' for theنسبa to Al-Bahrain and did not say: 'Baḥrī', to differentiate it from the نسبa to the sea.
الباحرة: شجرة شاكة من أشجار الجبال
Al-Bāḥirah: a thorny tree from the trees of the mountains.
الباحرة من النو: الصفية المختارة
Al-Bāḥirah from the rain: the chosen, select rain.