← Back to Taj al-Arus

بحر

Root entry · 12 derived lemmas

The root بحر primarily relates to vast bodies of water, specifically the sea, contrasting with land. It extends metaphorically to concepts of abundance, generosity, vastness, and depth, applying to knowledge, character, and even physical attributes like speed or extent. It also encompasses geographical features and specific religious/cultural terms.

Derived headwords

البحرnoun
  1. 1.
    The seaboth

    A large body of water, whether salty or fresh, and the opposite of land. It is named for its depth and vastness.

  2. 2.
    Salty waterclassical

    Specifically referring to salty water, though this is considered a less common interpretation.

  3. 3.
    Generous personboth

    A metaphor for someone with abundant generosity and kindness, named for the vastness of the sea.

  4. 4.
    Excellent horseboth

    A metaphor for a swift and far-reaching horse, named for its extensive running.

  5. 5.
    Fertile landclassical

    Referring to fertile or cultivated land, often associated with rivers.

  6. 6.
    Depth of the wombclassical

    The deep part of the womb.

  7. 7.
    A rift or openingclassical

    A rift or a wide opening made in the earth.

  8. 8.
    City of Medinaclassical

    A name for the city of Medina.

ماء بحرnoun
  1. 1.
    Salty waterboth

    Water that is salty, regardless of its quantity.

بحرتverb
  1. 1.
    To widenclassical

    To make something wide, like widening a rift in the earth.

  2. 2.
    To slit an earclassical

    To slit the ear of an animal, particularly a sacrificial one.

بحرت البعيرverb
  1. 1.
    To slit the camel's earclassical

    To make a wide slit in the ear of a camel.

أبيحرnoun
  1. 1.
    Diminutive of 'buhur'/'bihar'classical

    The diminutive form of the plurals 'buhur' and 'bihar' (seas).

البحيرةnoun
  1. 1.
    Sacrificial animalclassical

    An animal, typically a she-camel or sheep, whose ear was slit and left to roam freely, with its meat forbidden to men but allowed for women if it died. This was a pre-Islamic practice.

  2. 2.
    Animal left without a shepherdclassical

    An animal that is set free without a shepherd.

  3. 3.
    Animal with five offspringclassical

    An animal whose fifth offspring was male, which was then slaughtered, or if female, its ear was slit, making its meat and milk forbidden.

  4. 4.
    Daughter of a Sa'ibaclassical

    The offspring of a Sa'iba (an animal dedicated to a deity).

  5. 5.
    City of Medinaclassical

    A diminutive name for the city of Medina.

بحائرnoun
  1. 1.
    Plural of Buhayraclassical

    Plural of 'buhayra', referring to the sacrificial animals.

بحرnoun
  1. 1.
    Plural of Buhayraclassical

    A rare plural form for 'buhayra', possibly treating it as masculine.

البحرانيadjective
  1. 1.
    Deep redboth

    Describing a deep, pure red color, especially of blood.

  2. 2.
    Darkclassical

    Describing something as dark, possibly relating to the depth of the womb.

البَاحِرadjective
  1. 1.
    Foolishclassical

    Someone who is foolish or stunned when spoken to.

  2. 2.
    Busybodyclassical

    Someone who is meddlesome or overly inquisitive.

  3. 3.
    Liarclassical

    Someone who tells lies.

  4. 4.
    Deep red bloodboth

    Blood that is intensely red.

البَحْرَةnoun
  1. 1.
    Land or territoryboth

    Referring to one's land or territory.

  2. 2.
    Low-lying landclassical

    A low-lying area of land.

  3. 3.
    Large meadowclassical

    A large, expansive meadow or pasture.

  4. 4.
    Water poolclassical

    A place where water collects or pools.

  5. 5.
    City of Medinaclassical

    A name for the city of Medina.

  6. 6.
    Town in Bahrainclassical

    A specific town in the Bahrain region.

  7. 7.
    Village with a riverclassical

    A village characterized by a flowing river and abundant water.

أَبْحَرَverb
  1. 1.
    To sailboth

    To travel by sea in a ship.

Parallel reading

البحر: الماء الكثير، ملحا كان أو عذبا، وهو خلاف البر
The sea: a large quantity of water, whether salty or fresh, and it is the opposite of land.
سمي بذالك لعمقه واتساعه
It was named thus for its depth and vastness.
وماء بحر: ملح، قل أو كثر
And sea water: is salty, whether little or much.
وإنما سمي البحر بحرا لسعته وانبساطه
And the sea is only called 'bahr' for its vastness and expanse.
ومننه قولهم: إن فلانا لبحر، أي واسع المعروف
And from it is their saying: 'So-and-so is truly a sea,' meaning abundant in known kindness.
ونحن منعنا البحر أن يشربوا به وقد كان منكم ماؤه بمكان
And we prevented them from drinking the sea, though its water was accessible to you.
وقيل: المراد بالبحر الماء الكثير
And it is said: the intended meaning of 'bahr' is abundant water.
وكل نهر عظيم بحر
And every large river is a sea.
وأما البحر الكبير الذي هو مغيض هاذه الأنهار فلا يكون ماؤه إلا ملحا أجاجا
As for the great sea, which is the destination of these rivers, its water can only be intensely salty.
وأصل البحر مكان واسع جامع للماء الكثير
And the origin of 'bahr' is a vast place gathering abundant water.
فالرجل المتوسع في علمه بحر، والفرس المتوسع في جريه بحر
So a man expansive in his knowledge is a sea, and a horse expansive in its running is a sea.
ومن المجاز: البحر: الرجل الكريم الكثير المعروف؛ سمي لسعة كرمه
And from metaphor: The sea: a generous man of abundant known kindness; named for the vastness of his generosity.
وفي الحديث (أبى ذالك البحر ابن عباس) ؛ سمي بحرا لسعة علمه وكثرته
And in the Hadith: 'That sea, Ibn Abbas, refused it'; he was named 'bahr' for the vastness and abundance of his knowledge.
ومن المجاز: البحر: الفرس الجواد الواسع الجري
And from metaphor: The sea: an excellent horse of vast running.
(إني وجدته بحرا؛ (أي واسع الجري
'Indeed, I found it to be a sea;' meaning of vast running.
ظهر الفساد فى البر والبحر
Corruption has appeared on land and sea.
لأن البحر الذي هو الماء لا يظهر فيه فساد ولا صلاح
Because in the sea, which is water, neither corruption nor righteousness appears.
أجدب البر، وانقطعت مادة البحر، بذنوبهم كان ذالك
The land became barren, and the supply of the sea was cut off; this was due to their sins.
وكل نهر لا ينقطع ماؤه فهو بحر
And every river whose water does not cease is a sea.
ومننه: بحرت البعير: شققت أذنه شقا واسعا
And from it: 'He slit the camel's ear': meaning he made a wide slit in its ear.
كانوا إذا نتجت الناقة أو الشاة عشرة أبطن بحروها فلا ينتفع منها بلبن ولا ظهر، وتركوها ترعى
When the she-camel or sheep produced ten offspring, they would slit its ear, so it was not benefited from for milk or riding, and they would leave it to graze.
ما جعل الله من بحيرة ولا سآئبة ولا وصيلة ولا حام
Allah has not ordained concerning the Bahirah, nor the Sa'ibah, nor the Wasilah, nor the Ham.
فإذا ماتت حلت للنساء
And if it died, it became lawful for women.
بحرت أذنها، أي شقوها
They slit its ear, meaning they cut it.
وهي الغزيرة أيضا
And it is also the abundant one.
فيه من الأخرج المرتاع قرقرة هدر الديامي وسط الهجمة البحر
Among them is the startled owl's hooting, the roaring of the large water-skins in the midst of the abundant flock.
والباحر: الأحمق الذي إذا كلم بحر وبقي كالمبهوت
And the Bahir: the foolish one who, when spoken to, becomes stunned and remains as if bewildered.
يقال: أحمر باحري وذريحي، بمعنى واحد
It is said: 'Bahari red' and 'Dhurayhi red,' meaning the same.
فإذا رأت الدم البحراني قعدت عن الصلاة
And when she sees the Baharani blood, she refrains from prayer.
دم بحراني: شديد الحمرة؛ كأنه قد نسب إلى البحر وهو اسم قعر الرحم
Baharani blood: intensely red; as if it were attributed to the 'bahr,' which is the name for the depth of the womb.
هاذه بحرتنا، أي أرضنا
This is our Bahra, meaning our land.
وقد أبحرت الأرض، إذا كثر مناقع الماء فيها
And the land has become 'abharat' when its water pools have become numerous.
لقد اصطلح أهل هاذه البحيرة على أن يتوجوه
The people of this 'Buhayra' have agreed to crown him.