← Back to Taj al-Arus
سبذ
Root entry · 4 derived lemmasThis root entry primarily discusses Persian loanwords and place names in Arabic, focusing on words containing the unusual combination of the Arabic letters 'sīn' (س) and 'dhāl' (ذ). It highlights that such combinations are rare in native Arabic vocabulary and often indicate foreign origin.
Derived headwords
السَّبْذَةnoun
- 1.Basket-like containerclassical
A sturdy, basket-like container, described as a Persian loanword (سبدة).
أَسْبَذname
- 1.Place nameboth
A place name, possibly a village or town, located in Bahrain. It is also mentioned as the name of a Persian man.
الأَسَابِذnoun
- 1.Persiansclassical
A group of Persians who settled in the place called Asbadh. They are also described as a military contingent guarding a fortress.
السُّنْبَاذَجnoun
- 1.Grinding stoneclassical
A type of grinding stone, considered a Persian loanword. Its presence of 'sīn' and 'dhāl' indicates its foreign origin.
Parallel reading
السبذة، بالتحريك، أهمله الجوهري، وقال الصاغاني: هو وعاء شبه المكتل إلا أنها متينة، فارسي معرب سبدة
As-sabdhah (with harakah), al-Jawhari neglected it, and al-Saghani said: It is a container resembling a basket, but sturdy, Persian (loanword) sabdah.
ولا تجتمع السين والذال في كلمة من كلام العرب
And the letters Sīn and Dhāl do not come together in a word of Arabic speech.
وأسبذ، كأحمد: د، بهجر بالبحرين، وقيل: قرية بها
And Asbadh, like 'ahmad': a place (dāl), in Hajar in Bahrain, and it was said: a village therein.
والأسابذ: ناس من الفرس نزلوا بها
And al-Asabidh: people from the Persians who settled there.
وقال الخشني: أسبذ: اسم رجل بالفارسية، منهم المنذر بن ساوعى، صحابي
And al-Khashani said: Asbadh: is a man's name in Persian, among them is al-Mundhir ibn Sāwā, a companion.
جاء رجل من الأسبذيين إلى النبي صلى الله عليه وسلم
A man from the Asbadhiyyin came to the Prophet, peace be upon him.
قال: هم قوم من المجوس، لهم ذكر في حديث الجزية
He said: They are a people of the Magians, they are mentioned in the hadith about the jizyah (poll tax).
قيل: كانوا مسلحة لحصن المشقر من أرض البحرين
It was said: They were a garrison for the fortress of al-Mushaqqar in the land of Bahrain.
والجمع الأسابذة
And the plural is al-Asābidhah.
فلم يستعمل من جميع وجوهها شيء في مصاص كلام العرب
So nothing from all its forms was used in the core of Arabic speech.
فأما قولهم: هاذا قضاء سذوم، بالذال، فإنه أعجم
As for their saying: Hādhā qadhā' sadhūm, with a Dhāl, it is foreign.
وكذالك البسذ، لهاذا الجوهر، ليس بعربي
And likewise al-bisadh, for this substance, is not Arabic.
وكذالك السبذة فارسي
And likewise al-sabdhah is Persian.
والسنباذج: حجر مسن، معرب
And al-sunbādhaj: a grinding stone, a loanword.
دل على عجمته وجود السين والذال
The presence of Sīn and Dhāl indicates its foreignness.