← Back to Taj al-Arus

حوذ

Root entry · 23 derived lemmas

The root حوذ (ḥawḏ) primarily relates to driving, herding, and gathering animals, often with a sense of speed or force. It extends to concepts of control, encompassing, and seizing. Metaphorically, it signifies being swift, capable, or efficient in matters, and can also refer to specific physical locations or plants.

Derived headwords

حَاذَ، يَحُوذُ، حَوْذًاverb
  1. 1.
    to drive/herdboth

    To drive or herd animals, especially camels, quickly or forcefully.

  2. 2.
    to encompass/gatherboth

    To encompass, gather, or collect something.

  3. 3.
    to seize/take controlboth

    To seize control of something or take possession of it.

حاذ الإبل إلى الماء يحوذها حوذا: ساقها — He drove the camels to the water, herding them.
حاذ الإبل، بضم الحاء وكسرها، إذا استوليت عليها — He drove the camels, with damma or kasra on the ha, meaning he took possession of them.
الحَوْذnoun
  1. 1.
    fast drivingclassical

    The act of driving or herding quickly.

  2. 2.
    intensityclassical

    Intensity or violence.

  3. 3.
    gathering/encompassingboth

    The act of gathering, collecting, or encompassing.

الإحْوَاذnoun
  1. 1.
    fast drivingclassical

    The act of driving or herding quickly.

  2. 2.
    maintenance/preservationboth

    The act of maintaining or preserving something.

حَوَّذَverb
  1. 1.
    to drive/herdboth

    To drive or herd animals.

حَاذَ المتنnoun
  1. 1.
    part of the saddle areaclassical

    The part of a horse's back where the saddle pad is placed.

يقال زل عن حال الفرس وحاذه، وهو محل اللبد — It is said he slipped from the horse's condition and its ḥāḏ, which is the place of the saddle pad.
الحَاذَانnoun
  1. 1.
    part of hindquartersclassical

    The parts of the hindquarters on either side of the tail.

بعير ضخم الحاذين — A camel with large ḥāḏān (hindquarters near the tail).
حَاذِي الناقةnoun
  1. 1.
    part of udderclassical

    The part of the she-camel's udder closest to the teats, implying the milk drawn immediately.

أنفع اللبن ما ولي حاذي الناقة — The most beneficial milk is that which is drawn from the ḥāḏī of the she-camel (i.e., immediately).
الحَاذnoun
  1. 1.
    swiftness/agilityboth

    Swiftness or agility, metaphorically referring to a person's light burden of possessions and family.

  2. 2.
    backbone/spineclassical

    The ridge or backbone of a horse or other animal.

  3. 3.
    condition/stateclassical

    A person's condition or state, particularly regarding wealth and family.

المؤمن خفيف الحاذ — The believer is light of ḥāḏ (meaning light in possessions and family).
المؤمن خفيف الحاذ — The believer is light of ḥāḏ (referring to the lightness of a horse's back).
الحَاذnoun
  1. 1.
    a type of treeclassical

    A type of shrub or tree, specifically 'shajar al-jinnaba'.

ذوات أمطي وذات الحاذي — Possessing 'amṭī and ḥāḏī (types of trees).
أحْوذيadjective
  1. 1.
    swift/capableboth

    Swift and capable in all endeavors, particularly in managing affairs efficiently.

  2. 2.
    skilled/adeptboth

    Skilled, adept, or expert.

  3. 3.
    fast travelerclassical

    One who travels a great distance quickly.

كان والله أحوذيًا نسيج وحده — By God, he was an 'aḥwaḏī, unique in his kind (meaning swift and capable).
حاذ أحوذي، أي سائق عاقل — An 'aḥwaḏī driver, meaning a wise herder.
الحُوَيْذadjective
  1. 1.
    swift/capableclassical

    Swift, capable, and efficient in managing affairs.

ثقف حويذ مبين الكف ناصعه — Skilled, capable ('ḥawīḏ), with clear, bright hands.
الحَوْذَانnoun
  1. 1.
    a type of plantboth

    A type of herb or plant found in meadows, often with yellow, fragrant flowers.

كاد اللعاع من الحوذان يسحطها — The dew from the ḥawḏān almost caused it to fall.
الحُوذيnoun
  1. 1.
    driver/herderclassical

    One who drives or urges animals forward, especially at a fast pace.

يحوذهن وله حوذي خوف الخلاط — He drives them, and he has a ḥuḏī (driver) fearing separation.
أحْوَذَ ثوبهverb
  1. 1.
    to gather/gather upboth

    To gather or draw one's garment towards oneself.

أحْوَذَ الصانع القدحverb
  1. 1.
    to lighten/shapeclassical

    For a craftsman to lighten or shape a cup, possibly by removing excess material.

فهو كقدح المنيح أحوذه الص ائغ ينفي عن متنه القوبا — He is like a cup of milk, the craftsman lightens it, removing the excess from its rim.
الحَواذnoun
  1. 1.
    separation/distanceclassical

    Separation or distance.

إذ النوى تدنو عن الحواذ — When the distance draws near from separation (ḥawāḏ).
اسْتَحْوَذَ عليهverb
  1. 1.
    to overcome/dominateboth

    To overcome, dominate, or gain control over someone or something.

  2. 2.
    to seize/possessboth

    To seize, possess, or encompass.

استحوذ على كذا، إذا حواه — He took possession of something, meaning he encompassed it.
استحوذ عليهم الشيطان — Satan overcame them.
ألم نستحوذ عليكم — Did we not have control over you?
اسْتَحَاذَ عليهverb
  1. 1.
    to overcome/dominateclassical

    An alternative pronunciation and form of 'istaḥwaḏa', meaning to overcome or dominate.

حَاذَ الحمار أتنهverb
  1. 1.
    to gather/collectclassical

    For a male donkey to gather or collect female donkeys.

بحَاذَة واحدةphrase
  1. 1.
    in one state/conditionclassical

    In the same state or condition.

هما بحاذة واحدة — They are in the same state (ḥāḏa).
الحَاذ والحَاذَةnoun
  1. 1.
    state/conditionclassical

    A state or condition.

الحَواذnoun
  1. 1.
    separationclassical

    Separation or parting.

الحَاذَةnoun
  1. 1.
    a type of treeclassical

    A tree that wild cows frequent.

لدى حاذة ضوارب غزلانها بالجرن سموا — Near a ḥāḏa, where they strike their gazelles with their horns.

Parallel reading

الحوذ: الحوط
Al-ḥawḏ: Al-ḥawṭ (protection/encompassing).
حاذ يحوذ حوذا: حاط يحوط حوطا.
He drove, he drives, with driving: he protected, he protects, with protection.
الحوذ: السوق السريع.
Al-ḥawḏ: The fast driving.
الشديد.
The intense/violent one.
العنيف
The violent one.
حذت الإبل أحوذها.
He drove the camels, he made them driven.
حاذ الإبل إلى الماء يحوذها حوذا: ساقها، كحازها حوزا
He drove the camels to the water, herding them with driving: he led them, like he gathered them with gathering.
إذا استوليت عليها.
When you took possession of them.
الحوذ والإحواذ: المحافظة على الشيء
Al-ḥawḏ and al-iḥwāḏ: The maintenance of a thing.
إذا حازها وجمعها ليسوقها
When he gathered and collected them in order to drive them.
استحوذ على كذا، إذا حواه.
He took possession of something, meaning he encompassed it.
حاذ المتن: موضع اللبد منه
Ḥāḏ of the back: the place of the saddle pad on it.
يقال زل عن حال الفرس وحاذه، وهو محل اللبد.
It is said he slipped from the horse's condition and its ḥāḏ, which is the place of the saddle pad.
بعير ضخم الحاذين
A camel with large ḥāḏān (hindquarters near the tail).
ما وقع عليه الذنب من أدبار الفخذين
What the tail rests upon from the hindquarters of the thighs.
أنفع اللبن ما ولي حاذي الناقة، أي ساعة يحلب من غير أن يكون رضعها حوار قبل ذالك.
The most beneficial milk is that which is drawn from the ḥāḏī of the she-camel, meaning at the time of milking without its calf having nursed before that.
رجل خفيف الحاذ كما يقال: خفيف الظهر
A man light of ḥāḏ (possessions/family) as it is said: light of back.
المؤمن خفيف الحاذ
The believer is light of ḥāḏ (meaning light in possessions and family).
قلة اللحم مثلا لقلة ماله وعياله، كما يقال: هو خفيف الظهر.
Lack of flesh as a metaphor for lack of wealth and family, as it is said: he is light of back.
الحاذ: شجر
Al-ḥāḏ: A tree.
أفضل الناس بعد المائتين رجل خفيف الحاذ
The best of people after two hundred is a man light of ḥāḏ (possessions and family).
أي قليل المال والعيال
Meaning little wealth and family.
كان والله أحوذيًا نسيج وحده
By God, he was an 'aḥwaḏī, unique in his kind (meaning swift and capable).
الأحوذي: السريع في كل ما أخذ فيه
Al-'aḥwaḏī: Swift in everything he undertakes.
المنكمش الحاد (الخفيف) في أموره، الحسن السياق لها، (الحاذق.
The eager, sharp (light) in his affairs, good at managing them, (skilled).
الأحوذي: المشمر للأمور
Al-'aḥwaḏī: Eager for affairs.
في الأمور (القاهر لها لا يشذ عليه شيء، كالحويذ
In affairs (conquering them so nothing escapes him, like al-ḥawīḏ).
وهو المشمر من الرجال
And he is the eager one among men.
رجل أحوذي: يسوق الإمور أحسن مساق، لعلمه بها.
An 'aḥwaḏī man: drives affairs in the best manner, due to his knowledge of them.
الذي يسير مسيرة عشر في ثلاث ليال.
One who travels the distance of ten (days) in three nights.
حاذ أحوذي، أي سائق عاقل.
An 'aḥwaḏī driver, meaning a wise herder.
الحوذان: نبت
Al-ḥawḏān: A plant.
الحوذانة: بقلة من بقول الرياض رأيتها في رياض الصمان.
Al-ḥawḏāna: A herb from the herbs of the meadows, I saw it in the meadows of al-Ṣammān.
كاد اللعاع من الحوذان يسحطها
The dew from the ḥawḏān almost caused it to fall.
الحوذي: الطارد المستحث على السير
Al-ḥuḏī: The one who drives and urges on the journey.
وهو السير الشديد
And it is the intense journey.
يحوذهن وله حوذي خوف الخلاط
He drives them, and he has a ḥuḏī (driver) fearing separation.
أحوذ ثوبه، أي (جمعه) وضمه إليه
He gathered his garment, meaning he collected it and drew it to himself.
استخوذ على كذا، إذا حواه.
He took possession of something, meaning he encompassed it.
أحوذ الصانع القدح، إذا أخفه
The craftsman lightened the cup, when he made it lighter.
فهو كقدح المنيح أحوذه الص ائغ ينفي عن متنه القوبا
He is like a cup of milk, the craftsman lightens it, removing the excess from its rim.
الحواذ، بالكسر: البعد
Al-ḥawāḏ, with kasra: Distance.
أزمان حلو العيش ذو لذاذ إذ النوى تدنو عن الحواذ
Times of sweet living with delight when the distance draws near from separation (ḥawāḏ).
استحوذ عليه الشيطان: غلب
Satan overcame him: he dominated.
استحوذ عليهم الشيطان (سورة المجادلة، الآية: 19) أي استاقهم مستوليا عليهم
Satan overcame them (Surah Al-Mujadalah, Verse: 19) meaning he drove them, taking control of them.
من حاذ الإبل يحوذها، إذا ساقها سوقا عنيفا
From driving camels with driving, when he drives them with violent driving.
ألم نستحوذ عليكم
Did we not have control over you?
أي ألم نستول عليكم بالموالاة لكم
Meaning did we not gain control over you through alliance with you.
استحوذ عليهم الشيطان (سورة المجادلة، الآية: 19) أي استاقهم مستوليا عليهم
Satan overcame them (Surah Al-Mujadalah, Verse: 19) meaning he drove them, taking control of them.
أو من قولهم: استحوذ العير الأتن إذا استولى على حاذيها، أي جانبي ظهرها.
Or from their saying: the male donkey took possession of the female donkeys when he took control of their ḥāḏīhā, meaning the sides of their backs.
هما بحاذة واحدة
They are in the same state (ḥāḏa).
أي بحالة واحدة
Meaning in one state.
الحاذ والحاذة: الحال والحالة
Al-ḥāḏ and al-ḥāḏa: The state and the condition.
الحواذ، ككتاب: الفراق.
Al-ḥawāḏ, like kitāb: Separation.
الحاذة: شجرة تألفها بقر الوحش
Al-ḥāḏa: A tree that wild cows frequent.
وهن جنوح لدى حاذة ضوارب غزلانها بالجرن سموا.
And they are inclined towards a ḥāḏa, striking their gazelles with their horns.