← Back to Taj al-Arus

حبذ

Root entry · 5 derived lemmas

This root primarily deals with expressing approval, commendation, or liking, often in the form of an exclamation. It also has a derived negative form expressing disapproval or rejection.

Derived headwords

حَبَّذَاparticle
  1. 1.
    how good!classical

    An exclamation used to express strong approval, commendation, or liking for something.

لاَ حَبَّذَاparticle
  1. 1.
    how bad!classical

    An exclamation used to express strong disapproval, rejection, or dislike.

تَحْبِيذًاnoun
  1. 1.
    commendationclassical

    The act of commending or praising someone, often in response to their statement or action.

تُحَبِّذُverb
  1. 1.
    to commendclassical

    To express approval or praise towards someone, often in the context of their speech.

لاَ تُحَبِّذْverb
  1. 1.
    do not commendclassical

    A prohibition against expressing approval or praise, specifically interpreted as 'do not say to me: حبذا'.

Parallel reading

أي (لا تقل لي: حبذا)
Meaning (do not say to me: 'how good!')
وهو من الألفاظ المولدة المنحوتة من قولهم: حبذا، في المدح، ولا حبذا، فيا الذم
And it is from the coined, blended words derived from their saying: 'حبذا' for praise, and 'لا حبذا' for blame.
فقالوا: حبذه تحبيذا: قال له حبذا
So they said: 'حبذه تحبيذا' meaning: he said to him 'حبذا'.
ولا تحبذ: لا تقل ذالك
And 'لا تحبذ' meaning: do not say that.
وهو لفظ منحوت من لفظ حبذا المركب من حب وذا
And it is a blended word derived from the expression 'حبذا' which is composed of 'حب' (love) and 'ذا' (this).
وإلا لكان آخره حرف علة
Otherwise, its end would have been a weak letter.
وهاذا إنما قاله بعض النحويين، وليس من اللغة من شيء
And this was only said by some grammarians, and it is not from the language at all.
فلذالك لم يذكره الجوهري وغيره من أئمة اللغة
Therefore, Al-Jauhari and others among the imams of language did not mention it.