← Back to Taj al-Arus

جذذ

Root entry · 32 derived lemmas

The root جذذ primarily relates to cutting, breaking, and severing. It extends to concepts of hastening, shattering into pieces, and even specific geographical locations and types of stones.

Derived headwords

الجذّnoun
  1. 1.
    hasteningclassical

    To hasten, especially in the context of making a false oath.

  2. 2.
    cuttingclassical

    A decisive or complete cut, sometimes specified as cutting off the wool of a sheep.

  3. 3.
    breakingclassical

    The act of breaking something solid.

جذّهاverb
  1. 1.
    to hastenclassical

    He hastened towards it.

جذ البعير الصليانة — The camel hastened to the thorny plant.
جذّverb
  1. 1.
    to cutboth

    To cut something decisively.

  2. 2.
    to breakboth

    To break something solid.

يجذّهverb
  1. 1.
    to cutboth

    He cuts it.

  2. 2.
    to breakboth

    He breaks it.

مجذوذadjective
  1. 1.
    cutboth

    Something that has been cut or severed.

جذيذadjective
  1. 1.
    cutclassical

    Something that has been cut or severed.

  2. 2.
    gruelclassical

    A type of gruel made from coarsely ground grain, named because it is broken into pieces.

رأيت عليا يشرب جذيذا حين أفطر — I saw Ali drinking gruel when he broke his fast.
جذذةnoun
  1. 1.
    cuttingclassical

    The act of cutting or breaking.

فانجذّverb
  1. 1.
    to be cutboth

    It became cut or severed.

جذذت الحبل جذا، فانجذ — I cut the rope, and it was severed.
تجزّذverb
  1. 1.
    to be brokenclassical

    To be broken into pieces.

الجذجذةnoun
  1. 1.
    breaking into piecesclassical

    The act of breaking something into small pieces.

الجذاذnoun
  1. 1.
    shattered piecesboth

    Broken fragments, remnants, or debris.

  2. 2.
    gold dustclassical

    Pieces of gold, as they are broken and ground.

  3. 3.
    silver fragmentsclassical

    Small pieces of silver.

  4. 4.
    separationclassical

    The act of separating one thing from another.

فجعلهم جذاذا — And made them like dust.
جذاذاnoun
  1. 1.
    shattered piecesclassical

    A plural form referring to shattered fragments or debris.

جذيذnoun
  1. 1.
    shattered piecesclassical

    A single piece of something shattered, or a collection of such pieces.

جذاذةnoun
  1. 1.
    broken pieceboth

    A single piece of something that has been broken or cut.

الجذاذnoun
  1. 1.
    gold dustclassical

    Pieces of gold, due to being broken and ground.

  2. 2.
    silver fragmentsclassical

    Small pieces of silver.

الجذاذاتnoun
  1. 1.
    scrapsclassical

    Small pieces or scraps, particularly of silver.

وجذاذات الفضة: قطعها — And the scraps of silver: its pieces.
الجذانnoun
  1. 1.
    soft stonesclassical

    Soft stones, similar to 'kadhdhan'.

جذانةnoun
  1. 1.
    soft stoneclassical

    A single piece of soft stone.

جذاءadjective
  1. 1.
    unconnectedclassical

    Referring to kinship ties that are not maintained or connected.

  2. 2.
    severedclassical

    Something cut off or severed, like a limb.

  3. 3.
    brokenclassical

    Something that is broken or dilapidated.

أصنول بيد جذاء — A banner with a severed hand.
جذاءname
  1. 1.
    name of a placeclassical

    A place name in the Tihamah region.

جذّةnoun
  1. 1.
    garmentclassical

    A piece of clothing, or any covering.

ما عليه جذة — He has no garment to cover him.
الجذيذnoun
  1. 1.
    gruelclassical

    A type of gruel made from coarsely ground grain.

رأيت عليا يشرب جذيذا حين أفطر — I saw Ali drinking gruel when he broke his fast.
جذيذname
  1. 1.
    name of a placeclassical

    A place name near Mecca.

التجذيذnoun
  1. 1.
    following in vainclassical

    The act of pursuing a group of people who do not follow you.

انجذّverb
  1. 1.
    to be cut offboth

    To become severed or cut off.

جذذت الحبل جذا، فانجذ — I cut the rope, and it was severed.
مجذوذadjective
  1. 1.
    uninterruptedclassical

    Not cut off; continuous.

عطاء غير مجذوذ — An unending gift.
أجذاذاnoun
  1. 1.
    piecesclassical

    Fragments or pieces, used as a plural of 'jadh'.

وكسرته أجذاذا — And I broke it into pieces.
الجذاذnoun
  1. 1.
    differenceclassical

    A distinction or difference.

جذّverb
  1. 1.
    to harvest datesclassical

    To harvest dates from the palm tree.

جذ النخل يجذه جذا — He harvested the dates from the palm tree.
جذاذاnoun
  1. 1.
    date harvestclassical

    The act of harvesting dates.

المجذnoun
  1. 1.
    tip of a kohl stickclassical

    The tip of a kohl applicator or stick.

المجذ طرف المرود — The tip of the kohl stick.
الجذnoun
  1. 1.
    tip of a kohl stickclassical

    The tip of a kohl applicator, similar to 'al-majd'.

Parallel reading

جذ البعير الصليانة
The camel hastened to the thorny plant.
أنه قال يوم حنين: {جذوهم} جذا
He said on the day of Hunayn: 'Cut them down decisively.'
جذذت الشيء: كسرته وقطعته
I broke the thing: I shattered and cut it.
فجعلهم جذاذا
And made them like dust.
أي حطاما
Meaning debris.
وهو المقطع المكسر
It is the broken fragment.
والجذاذ: قطع ما كسر، الواحدة جذاذة
And al-jadhadh: pieces of what is broken, the singular is jadhdhah.
والجذاذ، بالفتح: فصل الشيء عن الشيء كالجذاذة، بالهاء
And al-jadhadh, with fatha: separating one thing from another, like jadhdhah, with ha.
والجذاذ بالضم: حجارة الذهب
And al-jadhadh, with damma: stones of gold.
والجذاذات: القراضات
And al-jadhdhath: the scraps.
وهي الكذان، الواحدة جذانة وكذانة (بهاء)
And they are al-kadhdhan, the singular is jadhdhah and kadhdhah (with ha).
ورحم جذاء، وحذاء، بالجيم والحاء ممدودان، وذالك إذا لم توصل
And a kinship tie jadhhaa', and hadhaa', with j and h elongated, and that is when it is not maintained.
أصنول بيد جذاء
A banner with a severed hand.
وسن جذاء: متهتمة
And a tooth jadhhaa': dilapidated.
ما عليه جذة، بالضم
He has no garment, with damma.
لأنها تجذ، أي تقطع قطعا وتجش
Because it is cut, meaning broken into pieces and ground.
رأيت عليا يشرب جذيذا حين أفطر
I saw Ali drinking gruel when he broke his fast.
جذذت الحبل جذا، أي قطعته، فانجذ
I cut the rope decisively, meaning I severed it, and it became severed.
عطاء غير مجذوذ
An unending gift.
فسره أبو عبيد: غير مقطوع
Abu Ubaid interpreted it: not cut off.
وكسرته أجذاذا
And I broke it into pieces.
جذ النخل يجذه جذا وجذاذا وجذاذا: صرمه
He harvested the dates from the palm tree, he harvests them jadhdhan, jadhdhathan, and jadhdhathan: he picked them.
المجذ طرف المرود وهو الميل
Al-majd is the tip of the kohl stick, which is the applicator.
قالت وقد ساف مجذ المرود وعقد الكفينه بالمقلد
She said, and the tip of the kohl stick had smeared, and she tied her hands with the necklace.
تركن بطالة وأخذن جذا وألقين المكاحل للنبيج
They abandoned idleness, took kohl, and threw away the kohl applicators for adornment.