← Back to Taj al-Arus

بغدذ

Root entry · 7 derived lemmas

This root entry primarily concerns the proper noun for the city of Baghdad. It lists various orthographic variations of the name and notes its gender flexibility. The entry also mentions that the root was previously discussed under the letter Dal.

Derived headwords

بَغْدَادname
  1. 1.
    Baghdadboth

    The name of the city of peace (Madinat al-Salam). It is a proper noun for the capital city of Iraq.

بَغْدَاذname
  1. 1.
    Baghdadhclassical

    An alternative orthographic variant of the name Baghdad.

بِغْذَذname
  1. 1.
    Bighdhadhclassical

    An alternative orthographic variant of the name Baghdad.

بِغْذَادname
  1. 1.
    Bighdadclassical

    An alternative orthographic variant of the name Baghdad.

بَغْدَانname
  1. 1.
    Baghdanclassical

    An alternative orthographic variant of the name Baghdad.

مَغْدَانname
  1. 1.
    Maghdanclassical

    An alternative orthographic variant of the name Baghdad.

بَغْدَامname
  1. 1.
    Baghdamclassical

    An alternative orthographic variant of the name Baghdad.

Parallel reading

بغداذ، أهمله الجماعة هنا وقد مر ذكره (في الدال) المهملة
Baghdadh, the group neglected it here, and its mention has already passed (under the letter) Dal, the unpointed.
وفيه سبع لغات مشهورة
And it has seven famous linguistic variations.
يذكر ويؤنث: اسم مدينة السلام
It is referred to in the masculine and feminine: the name of the City of Peace.