← Back to Taj al-Arus

كشتغد

Root entry · 33 derived lemmas

This entry discusses a Turkish-origin word used as a proper name, specifically a patronymic or given name. It details the etymology of the name, suggesting it means 'born in the morning', and lists several individuals bearing this name or its derivatives.

Derived headwords

كشتغدىname
  1. 1.
    Proper namemodern

    A proper name, likely a patronymic or given name, of Turkish origin.

كشتغدىname
  1. 1.
    Son of Kushtaghdimodern

    Refers to the son of someone named Kushtaghdi, used as a patronymic.

محمدname
  1. 1.
    Muhammadmodern

    A common male given name.

روياverb
  1. 1.
    They narratedclassical

    Past tense verb, third person plural, indicating that individuals narrated or transmitted hadith.

روىverb
  1. 1.
    He narratedclassical

    Past tense verb, third person singular masculine, meaning to narrate or transmit.

أصحابهماnoun
  1. 1.
    Their companionsmodern

    Plural noun referring to the companions or students of two individuals.

شيخ الإسلامname
  1. 1.
    Sheikh al-Islamclassical

    An honorific title given to prominent Islamic scholars.

سراج الدينname
  1. 1.
    Siraj al-Dinmodern

    A given name, meaning 'lamp of the faith'.

عمرname
  1. 1.
    Umarmodern

    A common male given name.

البلقينيname
  1. 1.
    Al-Bulqinimodern

    A nisba (surname) indicating origin from Bulqin.

المصنفnoun
  1. 1.
    The authormodern

    The author of a work, referring to the person compiling the text.

أشارverb
  1. 1.
    He indicatedmodern

    Past tense verb, third person singular masculine, meaning to point out, refer to, or indicate.

أبو العباسname
  1. 1.
    Abu al-Abbasmodern

    A kunya (patronymic) meaning 'father of al-Abbas'.

أحمدname
  1. 1.
    Ahmadmodern

    A common male given name.

حدثverb
  1. 1.
    He narratedclassical

    Past tense verb, third person singular masculine, meaning to narrate or transmit.

كأخيهprepositional phrase
  1. 1.
    Like his brothermodern

    A phrase indicating similarity or comparison to his brother.

أبو المعاليname
  1. 1.
    Abu al-Ma'alimodern

    A kunya (patronymic) meaning 'father of excellences'.

الحلاويname
  1. 1.
    Al-Halawimodern

    A nisba (surname) indicating origin from a place or tribe associated with sweetness or halva.

أبو الفرجname
  1. 1.
    Abu al-Farajmodern

    A kunya (patronymic) meaning 'father of relief' or 'father of joy'.

ابنيnoun
  1. 1.
    Sons ofmodern

    Dual form of 'ibn' (son), used here to refer to two sons.

ابني كشتغدىname
  1. 1.
    The two sons of Kushtaghdimodern

    Refers to the two sons of someone named Kushtaghdi.

ثمparticle
  1. 1.
    Thenmodern

    A conjunction indicating sequence or continuation.

هاذهparticle
  1. 1.
    Thismodern

    Demonstrative pronoun, feminine singular.

اللفظةnoun
  1. 1.
    The wordmodern

    The term or word being discussed.

تركيةadjective
  1. 1.
    Turkishmodern

    Adjective indicating origin from or relation to Turkey.

حقnoun
  1. 1.
    Propermodern

    Correct, proper, or right way of formation or construction.

تركيبهاnoun
  1. 1.
    Its compositionmodern

    The way it is composed or constructed.

قوشname
  1. 1.
    Qushmodern

    A Turkish word, part of the etymology of the name.

دوغديname
  1. 1.
    Doghdimodern

    A Turkish word, part of the etymology of the name.

ولدverb
  1. 1.
    Was bornmodern

    Past tense verb, third person singular masculine, passive voice, meaning to be born.

الصباحnoun
  1. 1.
    The morningmodern

    The early part of the day.

صارتverb
  1. 1.
    It becamemodern

    Past tense verb, third person singular feminine, meaning to become or turn into.

ترىverb
  1. 1.
    You seemodern

    Present tense verb, second person singular masculine, meaning to see.

Parallel reading

كشتغدى بن عبد الله (الخطابي) الصيرفي أبو محمد، (بالضم) فسكون ففتح المثناة الفوقية وسكون الغين وفتح الدال المهملة، أهمله الجماعة، وهو محدث
Kushtaghdi bin Abdullah (Al-Khattabi) Al-Sairafi Abu Muhammad, (with dammah) then sukun, then fatha on the upper dot letter (tha'), then sukun on the ghayn, and fatha on the unpointed dal, was neglected by the group, and he is a narrator of hadith.
وابنه محمد، (رويا)، روى عن إسماعيل بن أبي اليسر، والنجيب الحراني، وغيرهما وتوفي بالقاهرة سنة 717
And his son Muhammad, (they narrated), he narrated from Ismail bin Abi Al-Yusr, and Al-Najeeb Al-Harani, and others, and he died in Cairo in the year 717.
ذكره التقى السبكي في معجم شيوخه
Al-Taqi Al-Subki mentioned him in his Dictionary of His Sheikhs.
روينا عن أصحابهما
We narrated from their companions.
روى عن محمد بن كشتغدى شيخ الإسلام سراج الدين عمر البلقيني، وهو شيخ المصنف
He narrated from Muhammad bin Kushtaghdi, Sheikh al-Islam Siraj al-Din Umar al-Bulqini, and he is the sheikh of the author.
وكذا السبكي، وهو شيخه أيضا
And so is Al-Subki, and he is also his sheikh.
وأبو العباس أحمد بن كشتغدى. حدث عن النجيب، كأخيه
And Abu al-Abbas Ahmad bin Kushtaghdi. He narrated from Al-Najeeb, like his brother.
وعنه أبو المعالي الحلاوي
And Abu al-Ma'ali Al-Halawi narrated from him.
وروى أبو الفرج بن الشحنة عن محمد وأحمد ابني كشتغدى، وهما عن النجيب
And Abu al-Faraj bin Al-Shuhna narrated from Muhammad and Ahmad, the two sons of Kushtaghdi, and they narrated from Al-Najeeb.
ثم إن هاذه اللفظة تركية
Then this word is Turkish.
وحق تركيبها قوش دوغدي أي ولد في الصباح
And the proper composition of it is 'Qush Doghdi', meaning 'born in the morning'.
ثم صارت إلى ما ترى
Then it became as you see.