← Back to Taj al-Arus

عصد

Root entry · 37 derived lemmas

The root 'ʿaṣada' primarily relates to twisting, bending, or contorting something. This core meaning extends to sexual intercourse, causing distress or coercion, death, and the preparation of food. It also appears in terms for difficult situations, intense conflict, and descriptions of animals or people exhibiting contorted or stubborn behavior.

Derived headwords

عَصَدَ يَعْصِدُverb
  1. 1.
    to twistboth

    To twist, bend, or contort something.

  2. 2.
    to have intercourseclassical

    To have sexual intercourse.

  3. 3.
    to coerceclassical

    To force someone to do something.

  4. 4.
    to dieclassical

    To die.

عَصْدًاnoun
  1. 1.
    twistingboth

    The act of twisting or contorting.

  2. 2.
    sexual intercourseclassical

    Sexual intercourse.

  3. 3.
    coercionclassical

    The act of forcing someone.

  4. 4.
    deathclassical

    Death.

  5. 5.
    semenclassical

    Semen.

مَعْصُودadjective
  1. 1.
    twistedboth

    Twisted or contorted.

  2. 2.
    coercedclassical

    Forced to do something.

  3. 3.
    deadclassical

    Dead.

  4. 4.
    abominableclassical

    An abominable person, referring to someone who is passive in sexual intercourse.

عَصِيدadjective
  1. 1.
    twistedboth

    Twisted or contorted.

  2. 2.
    coercedclassical

    Forced to do something.

  3. 3.
    deadclassical

    Dead.

  4. 4.
    abominableclassical

    An abominable person, referring to someone who is passive in sexual intercourse.

العَصِيدَةnoun
  1. 1.
    porridgeboth

    A dish made of flour mixed with ghee or butter and cooked, often stirred with a stick.

  2. 2.
    nicknameclassical

    A nickname for a group of modern scholars.

أَعْصَدَهُverb
  1. 1.
    to twistboth

    To twist or contort something, similar to 'aṣada'.

  2. 2.
    to prepare porridgeclassical

    To prepare the dish 'ʿaṣīdah'.

عَزْدًاnoun
  1. 1.
    sexual intercourseclassical

    Sexual intercourse, used analogously to 'ʿaṣdan'.

  2. 2.
    lendingclassical

    Lending something, used analogously to 'ʿaṣdan'.

عَزْدَهَاverb
  1. 1.
    to have intercourseclassical

    To have sexual intercourse, used analogously to 'ʿaṣadaha'.

عَصُودnoun
  1. 1.
    deathclassical

    Death.

  2. 2.
    long dayclassical

    A long day.

العَاصِدnoun
  1. 1.
    camel dyingclassical

    A camel that twists its neck towards its shoulder when dying.

  2. 2.
    one who stirs porridgeclassical

    One who stirs or prepares 'ʿaṣīdah'.

العَاصِدَةnoun
  1. 1.
    stick for stirringclassical

    A stick used for stirring or preparing 'ʿaṣīdah'.

أَعْصِدْنِيverb
  1. 1.
    to lend meclassical

    To lend me something, used analogously to 'aʿridnī' (lend me).

عُصَيْدadjective
  1. 1.
    abominableclassical

    An abominable person, referring to someone who is passive in sexual intercourse.

عُصُودnoun
  1. 1.
    long dayclassical

    A long day.

العَصُودnoun
  1. 1.
    thin womanclassical

    A thin or slender woman.

عُصُودَهُnoun
  1. 1.
    stubbornnessclassical

    Stubbornness; refusing to yield or change course.

عُصْوَادadjective
  1. 1.
    difficultclassical

    Difficult, severe, or troublesome.

  2. 2.
    troublemakerclassical

    A person, male or female, who is a source of trouble or evil.

  3. 3.
    tangled speechclassical

    Tangled or convoluted speech.

  4. 4.
    thick darknessclassical

    Thick, dense, or accumulated darkness.

  5. 5.
    thirsty camelsclassical

    Camels that are thirsty.

  6. 6.
    tangled camelsclassical

    Camels that are crowded together, one on top of another.

  7. 7.
    tiringclassical

    Tiring or exhausting.

عَصَاوِيدadjective
  1. 1.
    persistent in battleclassical

    People who are persistent and do not leave their opponents in battle.

  2. 2.
    tangled speechclassical

    Tangled or convoluted speech.

  3. 3.
    thick darknessclassical

    Thick, dense, or accumulated darkness.

  4. 4.
    tangled camelsclassical

    Camels that are crowded together, one on top of another.

  5. 5.
    thirsty camelsclassical

    Camels that are thirsty.

عَصَاوِيدُ الكَلَامِnoun
  1. 1.
    tangled speechclassical

    Speech that is twisted, convoluted, or entangled.

عَصَاوِيدُ الظَّلَامِnoun
  1. 1.
    thick darknessclassical

    Darkness that is dense, accumulated, or mixed.

عَصَاوِيدُ الإِبِلِnoun
  1. 1.
    thirsty camelsclassical

    Camels that are thirsty.

  2. 2.
    tangled camelsclassical

    Camels that are crowded together, one on top of another.

عَصْوَدُواverb
  1. 1.
    to shout and fightclassical

    To shout, cry out, or engage in conflict.

  2. 2.
    to mingle and clamorclassical

    To clamor, mix, and become confused, especially in conflict.

تَعَصَّدُواverb
  1. 1.
    to shout and fightclassical

    To shout, cry out, or engage in conflict.

  2. 2.
    to mingle and clamorclassical

    To clamor, mix, and become confused, especially in conflict.

عُصْوَادَةnoun
  1. 1.
    great troubleclassical

    A great or severe matter, affliction, or ordeal.

  2. 2.
    strifeclassical

    Strife, conflict, or dispute.

العُصْوَادnoun
  1. 1.
    clamor and confusionclassical

    Clamor, confusion, and mixing, especially in war or dispute.

  2. 2.
    great troubleclassical

    A great affliction or ordeal.

المِعْصَدnoun
  1. 1.
    tool for stirringclassical

    A tool used for stirring or preparing 'ʿaṣīdah'.

عَصَدَ السَّهْمُverb
  1. 1.
    arrow swervedclassical

    An arrow that swerved in its flight and did not hit the target.

العَصَائِدِيّname
  1. 1.
    nisbaclassical

    A nisba (attribution) indicating origin from a place called 'al-ʿAṣā'id'.

عَصَدَ الرَّجُلُverb
  1. 1.
    diedclassical

    The man died.

عَصَدَ البَعِيرُ عُنُقَهُverb
  1. 1.
    camel twisted neckclassical

    The camel twisted its neck.

عَصَدَ فُلَانًاverb
  1. 1.
    coerced himclassical

    He coerced someone.

عَصَدَ المَرْأَةَverb
  1. 1.
    had intercourse with herclassical

    He had intercourse with the woman.

عَصَدَ العَصِيدَةَverb
  1. 1.
    prepared the porridgeboth

    She prepared the porridge.

رَكِبَ عُصُودَهُverb
  1. 1.
    became stubbornclassical

    He became stubborn and unyielding.

عَصَدَتْهُمُ العَصَاوِيدُverb
  1. 1.
    afflicted themclassical

    The hardships or troubles afflicted them.

عَصَدَ الرَّجُلُ كَعَلِمَ وَنَصَرَverb
  1. 1.
    diedclassical

    The man died.

عَصَدَ الرَّجُلُverb
  1. 1.
    diedclassical

    The man died.

Parallel reading

عصده يعصده عصدا: (لواه)
ʿaṣadahu yaʿṣiduhu ʿaṣdan: (he twisted it).
ومننه العصيدة
And from it is the 'ʿaṣīdah' (porridge).
والعصد والعزد: النكاح، لا فعل له.
And 'al-ʿaṣd' and 'al-ʿazd' mean sexual intercourse; it has no verb.
وقال كراع: عصد الرجل (المرأة) يعصدها عصدا، وعزدها عزدا: (جامعها).
And Kraa' said: 'ʿaṣada the man (the woman) yaʿṣiduhā ʿaṣdan, and ʿazdahā ʿazdan: (he had intercourse with her)'.
عصد (فلانا) عصدا: (أكرهه على الأمر).
ʿaṣada (someone) ʿaṣdan: (he coerced him into the matter).
عصد الرجل (كعلم ونصر عصودا: مات)
ʿaṣada the man (like ʿalima and naṣara) ʿuṣūdan: (he died).
على الرحل مما منه السير عاصد أي ميت.
On the saddle, from which the journey is a 'ʿāṣid', meaning dead.
والعاصد: جمل يلوي عنقه عند الموت نحو حاركه، وقد عصد البعير عنقه يعصده عصودا.
And 'al-ʿāṣid' is a camel that twists its neck towards its shoulder when dying, and the camel twisted its neck yaʿṣiduhu ʿuṣūdan.
والعصد بفتح فسكون؛ (المني).
And 'al-ʿaṣd' (with fatḥa then sukūn) means semen.
ويقال أعصدني عصدا من حمارك وعزدا، على المضارعة: (أطرقني) أي أعرني إياه لأنزيه على أتاني، عن اللحياني.
And it is said: 'aʿṣadanī ʿaṣdan min ḥimārika and ʿazdan', by analogy: (lend it to me) meaning lend it to me so I can ride it on my she-camel, from Al-Lihyānī.
وهي التي تعصدها بالمسواط فتمرها به، فتنقلب، لا يبقى في الإناء شيء منها إلا انقلب.
It is that which you stir with a stick and pass it through, so it turns over, nothing remains in the pot of it except it turns over.
فقربت له عصيدة وهو دقيق يلت بالسمن ويطبخ، يقال عصدت العصيدة، وأعصدتها، أي اتخذتها.
So I prepared for him 'ʿaṣīdah', which is flour mixed with ghee and cooked; it is said 'ʿaṣadtu al-ʿaṣīdah' and 'aʿṣadtuha', meaning I made it.
وعصيد، كجذيم: المأبون، وبه فسر بعضهم قول عنترة: فهلا وفى الفغواء عمرو بن جابر بذمته وابن اللقيطة عصيد ورجل عصيد معصود، نعت سوء.
And 'ʿuṣayd' (like judhaym) means the passive partner in sodomy. Some interpreted the saying of Antarah with it: 'Why did al-Fughwā' Amr ibn Jābir not fulfill his promise, and the son of the foundling is 'ʿuṣayd', and a man 'ʿuṣayd maʿṣūd' is a bad description.'
يوم عطرد وعطود و عصود كشمردل، أي طويل
A day 'ʿaṭrid' and 'ʿaṭūd' and 'ʿuṣūd' like 'shamardal', meaning long.
والعصود كقرشب: المرأة الدقيقة.
And 'al-ʿuṣūd' (like qarshab) means a thin woman.
ويقال: ركب فلان عصوده وعربده إذا ركب رأسه فلم يلو على شيء ولم يعرج.
And it is said: 'So-and-so rode his 'ʿuṣūdah' and 'arbadah' when he became stubborn and did not yield to anything or deviate.
ورجل عصواد وامراة عصواد، بالكسر وبالضم في الرجل والمرأة، أي عسر شديد، صاحب شر
And a man 'ʿuṣwād' and a woman 'ʿuṣwād', with kasra and damma for both male and female, meaning severe difficulty, a troublemaker.
وقوم عصاويد في الحرب: يلازمون أقرانهم ولا يفارقونهم
And people 'ʿaṣāwīd' in war: they stick to their equals and do not leave them.
وعصاويد الكلام: ما التوى منه وركب بعضه بعضا
And 'ʿaṣāwīd al-kalām': what is twisted in it and one part rides on another.
والعصاويد من الظلام: المختلط الكثيف المتراكم بعضه على بعض، وكذالك الإبل، يقال: جاءت الإبل عصاويد، إذا ركب بعضها بعضا
And 'al-ʿaṣāwīd' of darkness: mixed, dense, piled on top of each other, and likewise camels; it is said: the camels came 'ʿaṣāwīd', when some rode on others.
والعصاويد: العطاش من الإبل.
And 'al-ʿaṣāwīd': thirsty camels.
وعصودوا عصودة منذ اليوم، وتعصودوا: صاحوا واقتتلوا، ويقال: عصود القوم، إذا جلبوا واختلطوا.
And they said 'ʿuṣūdū' for a while today, and 'taʿaṣṣadū': they shouted and fought; and it is said: 'ʿaṣada the people', when they clamored and mixed.
ورد عصواد، بالكسر: متعب، الذي في اللسان: رجل عصواد (متعب) وأنشد الأصمعي: وفي القرب العصواد للعيس سائق
And arriving 'ʿuṣwād', with kasra: tiring; what is in Al-Lisān: a man 'ʿuṣwād' (tiring), and Al-Aṣmaʿī recited: 'And in the proximity, the tiring one for the camels is a driver'.
ويقال: هم في عصواد بينهم، يعني البلايا والخصومات، ووقعوا في عصواد، أي في أمر عظيم
And it is said: 'They are in 'ʿuṣwād' among them', meaning afflictions and disputes, and they fell into 'ʿuṣwād', meaning a great matter.
وترامى الأبطال بالنظر الشزر وظل الكماة في عصواد
And the heroes threw hostile glances at each other, and the warriors remained in 'ʿuṣwād'.
عصد السهم: التوى في مره، ولم يقصد الهدف.
The arrow 'ʿaṣada': it swerved in its flight and did not aim for the target.
وأعصد العصيدة: لواها، مثل عصدها.
And 'aʿṣada the porridge': he twisted it, like 'ʿaṣadaha'.
فإذا حللت ودون بيتي غاوة فابرق بأرضك ما بدا لك وارعد أبني قلابة لم تكن عاداتكم أخذ الدنية قبل خطة معصد
So if you arrive and my house is surrounded by error, then let lightning strike your land as you wish and thunder. O sons of Qallābah, it was not your custom to accept humiliation before the plan of 'maʿṣad'.
قال أبو عبيدة: يعني عصد عمرو بن هند، من العصد والعزد، يعني منكوحا.
Abū ʿUbaydah said: 'He means the 'ʿaṣd' of Amr ibn Hind, from 'al-ʿaṣd' and 'al-ʿazd', meaning sexually penetrated.'
وبخط النووي، عن ابن البناء: بأقصى الجوف قصر العصائد: قرية، والنسبة إليها عصائدي.
And in the handwriting of Al-Nawawī, from Ibn Al-Bannā': In the farthest part of Al-Jawf is the castle of 'Al-ʿAṣā'id': a village, and the attribution to it is 'ʿAṣā'idī'.