← Back to Taj al-Arus

عرد

Root entry · 21 derived lemmas

The root عرد (ʿ-r-d) primarily denotes concepts of firmness, rigidity, uprightness, and intensity. It extends to meanings of being strong, stout, or unyielding, and can describe physical objects, plants, or even abstract qualities. The root also encompasses notions of distance, departure, and emergence.

Derived headwords

العَرْدnoun
  1. 1.
    firm, strong, uprightboth

    Describing something as solid, strong, and erect, from any object.

  2. 2.
    donkeyclassical

    A donkey, named so due to its thick neck.

  3. 3.
    maleboth

    The male, generally.

  4. 4.
    erect maleclassical

    The male that is erect, firm, and slow-moving.

  5. 5.
    base of the neckboth

    The place where the neck joins the body, described as firm and erect.

عَرَدَverb
  1. 1.
    to throw farclassical

    To throw a stone a distant throw.

  2. 2.
    to grow and intensifyboth

    Describing plants, horns, or other things that emerge, grow tall, and become strong, losing their freshness.

  3. 3.
    to become strongboth

    Describing a horn or plant that emerges, intensifies, and stands erect.

عَرُودadjective
  1. 1.
    emerging and tallboth

    Describing plants or horns that have emerged, grown tall, and become strong.

العُرْدَةnoun
  1. 1.
    ancient water sourceclassical

    An ancient water source belonging to the Banu Sakhr tribe.

  2. 2.
    hill with waterclassical

    A hill that has water at its base, named for its uprightness or firmness.

العُرَادnoun
  1. 1.
    plantboth

    A firm, upright plant.

  2. 2.
    stout plantboth

    A thick, strong, and intense plant.

  3. 3.
    fragrant herbboth

    A fragrant herb, or a type of saltwort eaten by camels, found in sandy areas.

  4. 4.
    female locustboth

    The female locust.

  5. 5.
    stateboth

    A condition or state, as in 'in a state of goodness'.

  6. 6.
    horse nameclassical

    The name of famous horses from the pre-Islamic era.

العُرَادَةnoun
  1. 1.
    female locustboth

    The female locust, with the 'ta' indicating singularity.

  2. 2.
    stateboth

    A condition or state, as in 'in a state of goodness'.

  3. 3.
    horse nameclassical

    The name of famous horses from the pre-Islamic era.

العَرْدَادnoun
  1. 1.
    elephantclassical

    An elephant, due to its thickness and size.

  2. 2.
    brave manboth

    A brave, strong man.

  3. 3.
    strap for animalclassical

    A strap used to secure a horse or camel.

العَرَنْدَدadjective
  1. 1.
    firm, strongboth

    Firm and strong from anything, with the 'nun' considered an addition.

العَرَنْدadjective
  1. 1.
    firm, strongboth

    Firm and strong from anything, with the 'nun' considered an addition.

العَرِيدadjective
  1. 1.
    distantclassical

    Distant, a term used in Yemeni dialect.

  2. 2.
    habitboth

    A habit or custom, meaning 'it is his habit'.

المَعْرُونْدnoun
  1. 1.
    fortressclassical

    A fortress in Sana'a, Yemen.

تَعْرِيدverb
  1. 1.
    to flee, run awayboth

    To flee and run away quickly, especially in defeat.

  2. 2.
    to penetrateboth

    Describing an arrow that penetrates or passes through a target.

  3. 3.
    to deviate from the pathboth

    To deviate from the intended path, turn aside, or flee.

  4. 4.
    to riseboth

    Describing a star when it rises or ascends.

  5. 5.
    to declineboth

    Describing a star when it begins to set after reaching its zenith.

عَرَّدَverb
  1. 1.
    to flee, run awayboth

    To flee and run away, similar to تعريد.

  2. 2.
    to penetrateboth

    Describing an arrow that penetrates or passes through a target.

  3. 3.
    to deviate from the pathboth

    To deviate from the intended path, turn aside, or flee.

  4. 4.
    to riseboth

    Describing a star when it rises or ascends.

  5. 5.
    to declineboth

    Describing a star when it begins to set after reaching its zenith.

العارِدnoun
  1. 1.
    isolated oneboth

    One who is isolated or secluded.

  2. 2.
    thick oneboth

    Describing something as thick or stout.

العَرْدَةnoun
  1. 1.
    place nameclassical

    A place name, possibly referring to a valley or a specific location.

عَرَّادname
  1. 1.
    horse nameclassical

    The name of a horse belonging to Ma'iz bin Mujalid.

  2. 2.
    ancestor nameclassical

    The name of an ancestor of the scholar Ahmad bin Muhammad bin Musa.

العَرَّادَةnoun
  1. 1.
    trebuchetclassical

    A device smaller than a catapult, similar to a mangonel.

عُرُودnoun
  1. 1.
    risingboth

    The act of rising or emerging, used for stars.

عَرْدadjective
  1. 1.
    strong, firmboth

    Strong and firm, like a spear or bowstring.

عَرَدverb
  1. 1.
    to gain strengthclassical

    To gain strength in body after illness.

عَرْدَادnoun
  1. 1.
    strap for animalclassical

    A strap used to secure a horse or camel.

Parallel reading

وعنقا عردا ورأسا مرأسا
And a strong, erect neck and a prominent head.
قال الأصمعي: عردا أي غليظا.
Al-Asma'i said: 'ʿardan' means thick.
سمي به لغلظ رقبته.
It was named so due to its thick neck.
وقيل: هو الذكر الصلب الشديد.
And it was said: it is the firm, strong male.
وقيل: هو الذكر المنتشر المنتصب المتمهل الصلب
And it was said: it is the male that is erect, upright, slow-moving, and firm.
عرد التارقي حشورا معقربا
The firm one of the striker, a dense, coiled creature.
العرد: من كل شيء الصلب المنتصب
Al-ʿurd: from everything, the firm and erect.
عرد النبت يعرد عرودا (طلع وارتفع)
The plant emerged and grew tall (ṭalaʿa wa-irtafaʿa).
عرد الناب يعرد عرودا: خرج كله واشتد وانتصب
The horn emerged and intensified: it came out entirely, became strong, and stood erect.
ترى شؤون رأسها العواردا
You see the features of its head, scattered.
عرد الحجر يرده عردا: (رماه) رميا (بعيدا)
He threw the stone, throwing it (baʿīdan) far.
عراد: نبت صلب منتصب.
ʿarrād: a firm, upright plant.
إذا أخلفت صوب الربيع وصا لها عراد وحاذ ألبس كل أجوعا
When the spring rains failed, and the ʿarrād plant and the ḥādh plant clothed every hungry one.
والعرادة: حشيش طيب الريح.
And al-ʿarāda: a fragrant herb.
وفلان في عرادة خير، أي في حال خير.
And so-and-so is in a state of goodness, meaning in a good condition.
أغراء العرادة أم بهيم كميت غير محفة
Is it the ʿarrāda that incites it, or a dark, lean horse?
أتاني عن عرادة قول سوء فلا وأبي عرادة ما أصابا
Bad words reached me about ʿarrāda, and by the father of ʿarrāda, they did not hit the mark.
عرادة من بقية قوم لوط أل تبا لما صنعوا تبابا
ʿarrāda is from the remnants of the people of Lot, may destruction be upon what they did.
والعريد: البعيد يمانية.
And al-ʿarīd: distant, a Yemeni term.
ما زال ذالك عريده، أي دأبه وهجيراه
That has remained his habit, meaning his routine and constant companion.
حصن بصنعاء اليمن
A fortress in Sana'a, Yemen.
عرد الرجل تعريدا: فر و هرب، كعرد، كسمع
The man fled, fleeing (taʿrīdan), he ran and escaped, like ʿarada, as in 'samaʿa'.
عرد السهم في الرمية تعريدا، ذا نفذ منها
The arrow penetrated the target, penetrating (taʿrīdan), meaning it passed through it.
فجالت وخالت أنه لم يقع بها وقد خلها قدح صويب معرد
She moved around and thought it had not hit her, though she thought it was a penetrating, well-aimed shot.
عرد عنه: انحرف وبعد.
He turned away from it: he deviated and moved away.
ضربت البعير فعرد عني.
I struck the camel and it veered away from me.
عرد النجم تعريدا إذا ارتفع
The star ascended, ascending (taʿrīdan), when it rose.
بأطيب من ثوبين تأوي إليهما سعاد إذا نجم السماكين عردا
More pleasant than two garments that Su'ad seeks refuge in when the Gemini stars rise.
وهمت الجوزاء بالتعريد
And Gemini began to decline.
والنجم بين القم والتعريد
And the star is between the zenith and the decline.
فعردة فقفا حبر ليس بها منهم عريب
So ʿarda, then a cliff of Ḥibr, with no one from them there.
ترى شؤون رأسه العواردا
You see the features of its head, scattered.
عردت أنياب الإبل: غلظت واشتدت.
The camel's teeth became thick and strong.
وعرد الرجل تعريدا: قوي جسمه بعد المعرض.
And the man gained strength, gaining strength (taʿrīdan): his body became strong after the illness.
وعرد الشجر وأعرد، إذا غلظ وكبر.
And the trees became thick and grew, if they became thick and large.
تقول العرب قيل للصب: وردا وردا، فقال: أصبح قلبي صردا لا يشتهي أني ردا إلا عرادا عردا وصليانا بردا وعنكثا ملتبدا
The Arabs say to the young man: 'Drink, drink,' and he said: 'My heart has become numb, I do not desire to drink except strong, strong [plants] and cool salvia and dense herbs.'
وعرد، كسمع: قوي جسمه بعد المرض.
And ʿarada, like 'samaʿa': his body became strong after the illness.