← Back to Taj al-Arus

شرد

Root entry · 17 derived lemmas

This root primarily concerns the concept of straying, escaping, or becoming lost, often implying a departure from a group, order, or control. It extends to actions of driving away, scattering, and making something or someone an outcast. It can also refer to a horse or camel that is difficult to control or a person who deviates from the norm or authority.

Derived headwords

شَرَدَverb
  1. 1.
    strayed, escapedboth

    The camel and the animal strayed, escaped, or went off on its own.

  2. 2.
    deviated from obedienceboth

    The man deviated from obedience or the group.

شَرَدًاnoun
  1. 1.
    straying, escapingboth

    A masdar (verbal noun) indicating the act of straying or escaping.

شُرُودًاnoun
  1. 1.
    straying, escapingboth

    A masdar (verbal noun) indicating the act of straying or escaping.

شَرَادًاnoun
  1. 1.
    straying, escapingboth

    A masdar (verbal noun) indicating the act of straying or escaping.

شَارِدٌadjective
  1. 1.
    straying, escapedboth

    Describes an animal or person that has strayed, escaped, or gone off on its own.

  2. 2.
    deviant, disobedientboth

    Describes a person who has deviated from obedience or the group.

شَرُودٌadjective
  1. 1.
    straying, escapedboth

    Describes an animal or person that has strayed, escaped, or gone off on its own. Used for both masculine and feminine.

شُرُودٌnoun
  1. 1.
    straying, escapingboth

    The act of straying or escaping.

شُرُدٌnoun
  1. 1.
    straying animalsclassical

    A broken plural for 'shārid' (straying animal), referring to multiple straying animals.

شُرُبٌnoun
  1. 1.
    straying animalsclassical

    A broken plural for 'shurūd' (straying animal), referring to multiple straying animals.

تَشَرُّدٌnoun
  1. 1.
    driving away, scatteringboth

    The act of driving away, scattering, or dispersing.

شَرَّدَverb
  1. 1.
    drove away, scatteredboth

    To make something or someone stray, to drive away, scatter, or disperse.

  2. 2.
    made an outcastboth

    To make someone an outcast, one who is not sheltered or taken in.

شَرِيدٌadjective
  1. 1.
    driven away, outcastboth

    Describes someone or something that has been driven away, expelled, or made an outcast.

  2. 2.
    fugitive, runawayboth

    Describes someone who is fleeing or has run away.

  3. 3.
    solitary, isolatedclassical

    Describes someone who is alone or isolated.

بَنُو الشَّرِيدname
  1. 1.
    Banu al-Sharidclassical

    A clan or lineage from the tribe of Sulaym.

قَافِيَةٌ شَرُودٌnoun
  1. 1.
    wandering rhymeclassical

    A poetic rhyme that is unconventional, far-reaching, or deviates from the expected pattern.

تَشَرَّدَverb
  1. 1.
    went off, dispersedclassical

    The people went off or dispersed.

شَرَائِدُnoun
  1. 1.
    remnants, leftoversclassical

    Remnants or leftovers of something, such as money or possessions.

شَرِيدَةٌnoun
  1. 1.
    remnantclassical

    A variant form or a singular noun meaning remnant or leftover.

Parallel reading

البعير والدابة يشرد شردا، وشرودا، كقعود، وشرادا، كغراب، وشرادا، بالكسر: نفر، فهو شارد وشرود
The camel and the animal strayed, escaped, or went off on its own, and it is called shārid and sharūd.
قال: ولا أطيق البرات الشردا
He said: 'And I cannot bear the straying camels.'
استعصى وذهب على وجهه
It became stubborn and went off on its own.
وجمع الشرود: شرد، مثل زبور وزبر
And the plural of 'shurūd' is 'shurud', like 'zabūr' and 'zubur'.
حتى إذا أسلكوهم في قتائدة شلا كما تطرد الجمالة الشردا
Until they led them into thorny bushes, scattered, like the straying camels are driven.
وفرس شرود، وهو المستعصي على صاحبه
And a 'sharūd' horse is one that is stubborn with its owner.
لتدخلن الجنة أجمعون أكتعون إلا من شرد على الله
You will all enter Paradise, every last one, except for whoever strays from Allah.
أي خرج عن طاعته، وفازق الجماعة
Meaning he departs from His obedience and separates from the community.
وشرد الرجل شرودا: ذهب مطرودا
And the man went astray or was driven away, meaning he departed as an outcast.
والتشريد: الطرد، والتفريق
And 'tashrīd' means driving away and scattering.
{فشرد بهم من خلفهم}
{So scatter them from behind you}
أي فرق وبدد جمعهم
Meaning He scattered and dispersed their gathering.
نكل بهم من خلفهم ممن تخاف نقضه للعهد، لعلهم يذكرون فلا ينقضون العهد
He punished them with them from behind them, those whose breaking of the covenant you fear, so that they may remember and not break the covenant.
شرد به تشريدا: سمع الناس بعيوبه
It is said: 'He was made known for his faults' (shurida bihi tashrīdan): people heard of his faults.
أطوف بالأباطح كل يوم مخافة أن يشرد بي حكيم
I roam the plains every day, fearing that Hakim will expose my faults.
وأشرده وأطرده: جعله شريدا، أي طريدا لا يؤوى
And 'ashradahu' and 'aṭradahu' mean to make him 'sharīd', meaning an outcast who is not given shelter.
وشرد الرجل شرودا: ذهب مطرودا
And the man went astray, meaning he departed as an outcast.
وأشرده، وشرده: طرده تطريدا
And 'ashradahu' and 'sharadahu' mean to drive him away completely.
أما الطريد فمعناه المطرود، والشريد فيه قولان: أحدهما الهارب، من قولهم: شرد البعير وغيره، إذا هرب
As for 'ṭarīd', it means the expelled one, and 'sharīd' has two meanings: one is the fugitive, from their saying 'the camel and others strayed' if it escaped.
الشريد المفرد
The 'sharīd' is the solitary one.
تراه أمام الناجيات كأنه شريد نعام شذ عنه صواحبه
You see him ahead of the escaping ones as if he were a solitary ostrich from which its companions have separated.
قافيه شرود، عائرة سائرة في البلاد، تشرد كما يشرد البعير
A wandering rhyme, far-reaching and traveling in the lands, straying like a camel strays.
تشرد القوم: ذهبوا
The people 'tasharradū': they went off.
والشريد: البقية من الشيء
And 'al-sharīd': the remainder of something.
في إداوتهم شريد من ماء، أي بقية
In their waterskin there is a 'sharīd' of water, meaning a remainder.
وأبقت السنة عليهم شرائد من أموالهم، أي بقايا
And the year left them 'sharā'id' of their wealth, meaning remnants.
أما يشرد بك بعيرك؟ قال أما منذ قيده الإسلام فلا
Does your camel stray away? He said: 'Not since Islam has restrained it, no.'
ما فعل شراد الجمل؟ فقلت: والذي بعثك بالحق ما شرد ذالك الجمل منذ أسلمت
What happened to the camel's straying? I said: 'By Him who sent you with the truth, that camel has not strayed since I became Muslim.'