← Back to Taj al-Arus

رود

Root entry · 15 derived lemmas

This root primarily concerns the concept of seeking, pursuing, or attempting something, often with a sense of persistence or persuasion. It extends to meanings of delaying, coaxing, and spying, as well as related concepts like guidance and provision.

Derived headwords

مرودnoun
  1. 1.
    delaying placeclassical

    A place or situation of being delayed or given respite, derived from the concept of delaying or giving time.

أرودverb
  1. 1.
    to delayclassical

    To grant respite, to delay, or to give time. This is the primary meaning associated with the root in this context.

راودverb
  1. 1.
    to attempt to seduceboth

    To attempt to persuade someone, especially to sexual intercourse. It implies a persistent effort to achieve a desired outcome.

  2. 2.
    to coaxboth

    To persuade or coax someone regarding a matter, implying gentle but persistent effort.

وراود جاريته عن نفسها — and he attempted to seduce his slave girl
وراودته هي عن نفسه — and she attempted to seduce him
تراود فتاها عن نفسه — she solicited her young man for himself
مراودةnoun
  1. 1.
    coaxingboth

    The act of coaxing, persuading, or soliciting. It is the verbal noun (masdar) of the verb 'raawada'.

  2. 2.
    repeated solicitationclassical

    Repeated attempts at persuasion or solicitation.

والمراودة: المراجعة والمراددة — And al-muraawadah: is repeated asking and repeated solicitation.
مرودnoun
  1. 1.
    jointclassical

    A joint, likely referring to a joint in a bone or a similar anatomical structure.

مرودnoun
  1. 1.
    pegclassical

    A peg or stake, likely used for fastening or support.

والمرود: الوتد — And al-mirwad: is the peg.
أرودadjective
  1. 1.
    gentleclassical

    Gentle, mild, or lenient in dealing with someone. It describes a soft or yielding nature.

الدهر أرود مستبد — Time is gentle, dominant
أرودadjective
  1. 1.
    slow-actingclassical

    Describing something that acts slowly or subtly, without immediate or obvious effect.

والدهر أرود ذو غير — and time is slow-acting, changing
تريدverb
  1. 1.
    to wantboth

    To desire or wish for something. This is a common verb in modern Arabic.

إن كنت تريدينني، فأنا لك أريد — If you want me, then I want you
أريدverb
  1. 1.
    to wantboth

    To desire or wish for something. In the provided example, it's presented as a reversed form of 'arood'.

إن كنت تريدينني، فأنا لك أريد — If you want me, then I want you
رائدnoun
  1. 1.
    scoutboth

    A spy or scout, someone sent ahead to gather information.

  2. 2.
    pioneerboth

    One who goes ahead to explore or pave the way.

رويدةname
  1. 1.
    village nameclassical

    The name of a village located in Upper Egypt (al-Sa'id).

والرويدة: قرية بالصعيد — And al-Ruwaydah: a village in Upper Egypt.
روادname
  1. 1.
    given nameboth

    A male given name.

أبو الروادname
  1. 1.
    given nameboth

    A kunyah (patronymic or teknonym) used as a name.

الريوديname
  1. 1.
    nisba nameclassical

    A nisba (adjective indicating origin or affiliation) derived from a place or ancestor, used as part of a name.

أبو سعيد بشر بن إلياس الريودي — Abu Sa'id Bishr bin Ilyas al-Riyudi

Parallel reading

إن لبني أمية {مرودا يجرون إليه
Indeed, the Umayyads have a delaying place to which they are drawn.
وهو مفعل من الإرواد، الإمهال
And it is a form derived from al-irwad, meaning to grant respite.
كأنه شبه المهلة التي هم فيها بالمضمار الذي يجرون إليه
As if the respite they are in is likened to a racecourse to which they are drawn.
فأما ما حكاه اللحياني من قولهم: هردت الشيء أهريده هرادة، فإنما هو على البدل
As for what Al-Lihyani narrated from their saying: 'I haradted the thing, I haridt it haradah', it is merely by metathesis.
وراود جاريته عن نفسها
And he attempted to seduce his slave girl.
وراودته هي عن نفسه
And she attempted to seduce him.
تراود فتاها عن نفسه
She solicited her young man for himself.
والمراودة: المراجعة والمراددة
And al-muraawadah: is repeated asking and repeated solicitation.
وراوَدته عن الأمر وعليه: داريته
And you coaxed him regarding the matter and upon it: you were gentle with him.
والمرود: المفصل
And al-mirwad: the joint.
والمرود: الوتد، حكاه السهيلي في (الروض)
And al-mirwad: the peg, Al-Suhayli narrated it in (Al-Rawd).
الدهر أرود مستبد
Time is gentle, dominant.
والدهر أرود ذو غير
And time is slow-acting, changing.
إن كنت تريدينني، فأنا لك أريد
If you want me, then I want you.
هذا مثل، وهو مقلوب، وأصله: أرود
This is a proverb, and it is reversed, and its origin is: 'arood'.
والرائد: الجاسوس
And the raa'id: the spy.
والرويدة: قرية بالصعيد
And al-Ruwaydah: a village in Upper Egypt.
وأبو الرواد: من الأعلام
And Abu al-Ruwaad: is among the notable names.
أبو سعيد بشر بن إلياس الريودي، بكسر، فسكون، ففتح، هكذا ضبطه الحافظ، حدث عن حامد بن شبيب وغيره
Abu Sa'id Bishr bin Ilyas al-Riyudi, with a kasra, then sukoon, then a fatha, thus Al-Hafiz vocalized it, he narrated from Hamid bin Shabeeb and others.