الأحد بمعنى الواحد، وهو أول العدد، تقول أحد واثنان، وأحد عشر وإحدى عشرة.
Al-Ahad meaning the One, which is the first of the count. You say 'ahad' and 'ithnan', and 'ahada 'ashara' and 'ihda 'ashrata'.
الأحد: اسم علم على يوم من الأيام المعروفة، فقيل هو أول الأسبوع، كما مال إليه كثيرون، وقيل هو ثاني الأسبوع، تقول: مضى الأحد بما فيه، فيفرد ويذكر، عن اللحياني.
Al-Ahad: A proper name for a known day of the week. It is said to be the first of the week, as many have inclined, and it is said to be the second of the week. You say: 'Sunday has passed with all that was in it', and it is used singularly and mentioned, according to Al-Lihyani.
سئل أبو العباس: هل الآحاد جمع أحد؟ فقال: معاذ الله، ليس للأحد جمع.
Abu Al-Abbas was asked: Is 'ahad' a plural of 'ahad'? He said: God forbid, 'ahad' has no plural.
الأحد الذي لم يقصد به العدد المركب كالأحد عشر ونحوه لا يوصف به إلا حضرة جناب الله سبحانه وتعالى، لخلوص هاذا الاسم الشريف له تعالى.
Al-Ahad, when not intended as a compound number like eleven and its ilk, is only used to describe the presence of God Almighty, due to the purity of this noble name for Him.
وهو الفرد الذي لم يزل وحده ولم يكن معه آخر.
And He is the Unique One who has always been alone and had no other with Him.
أحديته معناها أنه لا يقبل التجزي، لنزاهته عن ذالك.
His 'ahadiyyah' means that He is indivisible, due to His transcendence from that.
الأحد الذي لا ثانى له في ربوبيته ولا في ذاته ولا في صفاته، جل شأنه.
The One who has no second in His Lordship, nor in His essence, nor in His attributes, may He be exalted.
هو اسم بني لنفي ما يذكر معه من العدد، تقول: ما جاءني أحد، والهمزة بدل من الواو، وأصله وحد، لأنه من الوحدة.
It is a name constructed to negate any number mentioned with it. You say: 'No one came to me.' The hamza is a substitute for the waw, and its origin is 'wahad', because it is from 'wahdah' (oneness).
ويقال للأمر المتفاقم العظيم المشتد الصعب الهائل: إحدى مأنث، وألفه للتأنيث، كما هو رأي الأكثر، وقيل للإلحاق.
And for a grave, great, intense, difficult, and terrifying matter, it is said: 'ihda', feminized, its alif for feminization, as is the opinion of the majority, and it is said to be for attachment.
وفلان أحد الأحدين وموحد الأحدين.
And so-and-so is one of the unique ones and the unique one of the unique ones.
وقد رجعوا كحي واحدينا.
And they returned like our unique kin.
ذاك أحد الأحدين.
That is one of the unique ones.
هاذا أبلغ المدح.
This is the highest form of praise.
ما لا يعقل يجمع جمع المذكر في أسماء الدواهي، تنزيلا له منزلة العقلاء في شدة النكاية.
What is inanimate is pluralized like masculine rational beings in the names of calamities, treating it as rational beings in its severity of impact.
وواحد الآحاد، وإحدى الإحد، هو كالسابق إلا أن ذاك في الدواهي وهذا في العاقل الذي لا نظير له.
And 'wahid al-ahad', and 'ihda al-ihd', is like the previous, except that the former is for calamities and the latter is for a rational being who has no equal.
إنكم لن تنتهوا عن الحسد حتى يدليكم إلى إحدى الإحد وتحلبوا صرماء لم تر أم ولد.
You will not cease from envy until it leads you to one of the greatest calamities and you milk a barren she-camel that has never given birth.
أي لا مثل له، وهو أبلغ المدح.
Meaning, there is no like unto him, and it is the highest form of praise.
الذي ثبت استعماله في المدح أحد وإحدى مضافين إلى جمع من لفظهما كأحد وأحدين، أو إلى وصف، كأحد العلماء، ولم يسمع في أسماء الايجناس.
What has been established in usage for praise is 'ahad' and 'ihda' added to a plural of their own kind, like 'ahad' and 'ahadin', or to a description, like 'ahad al-'ulama', and it has not been heard in names of the same genus.
قولهم ذاك أحد الأحدين أبلغ المدح.
Their saying 'That is one of the unique ones' is the highest praise.
ويقال: فلان واحد الأحدين، وواحد الآحاد.
And it is said: 'So-and-so is the unique one of the unique ones', and 'the unique one of the singular ones'.
وقولهم هذا إحدى الآحاد، قالوا: التأنيث للمبالغة بمعنى الداهية، كذا في مجمع الأمثال.
And their saying 'This is one of the singular ones', they said: The feminine is for exaggeration, meaning a calamity, as in 'Majma' al-Amthal'.
فسره ابن الأعرابي بأنه واحد لا مثل له.
Ibn Al-Arabi interpreted it as one who has no equal.
والفرق بين إحدى الإحد هاذا وإحدى الإحد السابق بالكلام، تقول: أتى بإحدى الإحد، أي بالأمر المنكر العظيم.
And the difference between this 'ihda al-ihd' and the previous 'ihda al-ihd' is in the context. You say: 'He brought about one of the great matters', meaning the monstrous and great affair.
ويقال فلان إحدى الإحد، أي واحد لا نظير له، قاله ابن الإعرابي، فلا فرق في اللفظ ولا في الضبط، وبه تعلم أنه لا تكرار، لأن الإطلاق مختلف، فهو كالمشترك، لأنه هنا أريد به العقلاء، وهو غير ما أريد به في الأمر المتفاقم، وأنثوه حملا على الداهية، فكأنه قيل: هو داهية الدواهي.
And it is said: 'So-and-so is one of the unique ones', meaning one who has no peer, said Ibn Al-Arabi. So there is no difference in the wording or the vocalization. And from this you learn that there is no repetition, because the usage is different. It is like a homonym, because here it is intended for rational beings, which is different from what is intended for the grave matter. And they feminized it by analogy with 'dahiyah' (calamity), so it is as if it were said: He is the calamity of calamities.
ولا يستعمل إحدى من غير تنييف دون إضافة، وقد يقال لما يستعظم مما لا نطير له: هو إحدى الأحدين وإحدى الإحد.
And 'ihda' is not used without an addition, and for something great that has no peer, it may be said: 'It is one of the unique ones' and 'one of the great matters'.
وإلا فقد ورد في الحديث: (إحدى من سبع)، وفسروه بليالي عاد، أو سنى يوسف عليه السلام، كما في الفائق وغيره.
Otherwise, it has been reported in the hadith: 'one of seven', and they interpreted it as the nights of 'Ad, or the years of Joseph, peace be upon him, as in Al-Faiq and others.
وأحد، كسمع: عهد، يقال: أحدت إليه، أي عهدت.
And 'ahad', like 'sam'a': a covenant. It is said: 'ahadtu ilayhi', meaning 'I covenanted to him'.
سار الأحبة بالأحد الذي أحدوا يريد بالعهد الذي عهدوا، كما في اللسان في وحد.
The loved ones departed with the covenant they remembered, meaning the covenant they had made, as in Al-Lisan under 'wahad'.
قال الصاغاني: قلبوا العين همزة والهاء حاء، وحروف الحلق قد يقام بعضها مقام بعض.
Al-Sagani said: They changed the 'ayn' to a hamza and the 'ha' to a 'ha', and the throat letters can sometimes substitute for each other.
وأحد، بضمتين، وقال الزمحشري: رأيت بخط المبرد: أحد، بسكون الحاء منون جبل بالمدينة، على ساكنها أفضل الصلاة والسلام، وفيه ورد (أحد جبل يحبنا ونحبه).
And 'ahad', with two dammahs. Al-Zamakhshari said: I saw in Al-Mubarrad's handwriting: 'ahad', with a sukun on the ha, is a mountain in Medina, upon its resident be the best of prayers and peace. And it is mentioned in the narration: 'Uhud is a mountain that loves us and we love it'.
وحد، محركة: ع نجدي، أو هو كزفر، كما ضبطه البكري.
And 'uhud', with harakah: a well in Najd, or it is like 'zufar', as Al-Bakri vocalized it.
وسوق الأحد: موضع، منه أبو الحسين أحمد بن الحسين الطرسوسي، روى عنه ابن الأكفاني، توفي سنة 46.
And 'Suq Al-Ahad': a place. From it is Abu Al-Husayn Ahmad bin Al-Husayn Al-Tarsusi, narrated from by Ibn Al-Akfani, died in the year 46.
أو هو مشدد الدال جبل، فيذكر في حدد إن شاء الله تعالى.
Or it is with a shaddah on the dal, a mountain, and it will be mentioned under 'hadad' God willing.
واستأحد الرجل واتحد: انفرد.
And 'ista'ahada' the man and 'ittaḥada': to become solitary.
جاءوا أحاد أحاد، ممنوعين للعدل في اللفظ والمعنى جميعا، أي واحدا واحدا.
They came 'ahad ahad', disallowed for reason of 'adl' in both word and meaning, meaning one by one.
ما استأحد به أي بهاذا الأمر: لم يشعر به، يمانية.
He did not 'ista'ahida bihi', meaning with this matter: he was not aware of it, a Yamanite usage.
وأحد العشرة تأحيدا، أي صيرها أحد عشر.
And 'ahhada' the ten, meaning to make them eleven.
معي عشرة فأحدهن، أي صيرهن أحد عشر.
I have ten, so make them eleven.
وأحد الاثنين، أي صيرهما واحدة.
And 'ahhada' the two, meaning to make them one.
أنه قال لرجل أشار بسبابتيه في التشهد: أحد أحد.
That he said to a man who pointed with his two index fingers in the Tashahhud: 'Ahad, ahad'.
أي أشر بإصبع واحدة.
Meaning, point with one finger.
ويقال: ليس للواح تثنية ولا للاثنين واحد من لفظه وجنسه، كما أنه ليس للأحد جمع.
And it is said: The singular has no dual, nor does the dual have a 'wahid' from its own word and kind, just as 'ahad' has no plural.
وأما قولهم: ما بالدار أحد، فهو اسم لمن يصلح أن يخاطب، يستوي فيه الواحد والجمع والمؤنث.
As for their saying: 'There is no one in the house', it is a name for one who is suitable to be addressed, and it is the same for singular, plural, and feminine.
فما منكم من أحد عنه حاجزين.
And there is no one among you who can prevent it.
يقال: لا يقوم لهاذا الأمر إلا ابن إحداها.
It is said: Only a noble man can handle this matter.