← Back to Taj al-Arus

وبخ

Root entry · 4 derived lemmas

This root primarily concerns the act of reprimanding, admonishing, or scolding someone severely. It also extends to the concept of a harsh or burning rebuke, with a note on potential phonetic shifts.

Derived headwords

وَبَخَهُverb
  1. 1.
    to reprimand severelyboth

    To reprimand, admonish, or scold someone harshly, often involving blame and censure.

  2. 2.
    to admonish and threatenboth

    To admonish someone while also threatening them, implying a serious warning.

تَوْبِيخًاnoun
  1. 1.
    severe reprimandboth

    A harsh and severe reprimand or admonishment, often accompanied by blame.

أَبْخَطَهُverb
  1. 1.
    to reprimandclassical

    A dialectal variant or similar term for reprimanding or scolding someone, mentioned as a linguistic variation.

الْوَبْخَةnoun
  1. 1.
    burning rebukeclassical

    A rebuke or admonishment that is intensely harsh, described as 'burning'. It is noted as a potential phonetic shift from 'الومخة'.

Parallel reading

وبخه بسوء توبيخا
He reprimanded him severely with a bad reprimand.
إذا لامـه وعـاذلـه
When he blamed him and admonished him.
وأبخه لغة فيه
And 'abkhahu' is a linguistic variant for it.
قال ابن سيده: أرى همزته بدلا من الواو
Ibn Sidah said: I think its hamza is a substitute for the waw.
وهو مذكور في الهمزة
And it is mentioned under the section on hamza.
وبخه: أنبه وهدده
And 'wabbakhahu' means: he alerted him and threatened him.
والوبخة. العذلة المحرقة
And 'al-wabhah' is the burning rebuke.
قال أبو منصور: الأصل في الوبخة الومخة
Abu Mansur said: The origin of 'al-wabhah' is 'al-wumkhah'.
فقلبت الباء ميما لقرب مخرجيهما
So the ba' was changed to mim due to the proximity of their articulation points.