← Back to Taj al-Arus

متخ

Root entry · 13 derived lemmas

This root primarily concerns the act of pulling, extracting, or forcefully removing something from its place. It extends to related actions like striking, penetrating, and even sexual intercourse. Figuratively, it can denote reaching or approaching a number, or becoming deeply established.

Derived headwords

اِمْتَخَverb
  1. 1.
    to extract, pull outboth

    To pull something out forcefully from its location.

  2. 2.
    to penetrateclassical

    To pierce or penetrate something, as with a spear.

اِمْتَاخَverb
  1. 1.
    to extract, pull outboth

    To pull something out forcefully from its location, similar to 'imtakha'.

مَتَخَverb
  1. 1.
    to extract, pull outboth

    To pull something out from its place.

  2. 2.
    to have intercourseclassical

    To have sexual intercourse with a woman.

  3. 3.
    to strike, beatboth

    To strike or beat something or someone.

  4. 4.
    to throwclassical

    To throw something, like one's entrails.

  5. 5.
    to become established, rootedboth

    To become firmly established or rooted in something.

  6. 6.
    to approach, nearclassical

    To approach or near a certain number, like fifty.

  7. 7.
    to pull, drawboth

    To pull or draw something, such as a bucket from a well.

مَتَخَ اللهُ رَقَبَتَهُ بِالسَّهْمِverb
  1. 1.
    God struck his neck with the arrowclassical

    A phrase indicating God struck his neck with an arrow, implying a forceful strike.

متخ الله رقبته بالسهم — God struck his neck with the arrow
مَتَخَتِ الْجَرَادَةُ فِي الْأَرْضِverb
  1. 1.
    the locust burrowed its tailclassical

    The locust burrowed its tail into the ground to lay eggs.

متخت الجرادة في الأرض — The locust burrowed its tail into the ground
مَتَخَ بِسُلْحِهِverb
  1. 1.
    he threw his entrailsclassical

    He threw his entrails, possibly in distress or as a figurative expression.

متخ بسلحه — he threw his entrails
مَتَخَ فِي الشَّيْءِverb
  1. 1.
    he became rooted in the thingboth

    He became firmly established or deeply involved in something.

متخ في الشيء — he became rooted in the thing
مَتَخْتُهُverb
  1. 1.
    I raised itboth

    I raised it high or lifted it up.

وقد متخته: رفعته — and I raised it: I lifted it up
مَتَخَ بِالدَّلْوِverb
  1. 1.
    he pulled with the bucketboth

    He pulled or drew the bucket, likely from a well.

ومتخ بالدلو: جذبها — And he pulled with the bucket: he drew it up
مَتَخَ الْخَمْسِينَverb
  1. 1.
    he approached fiftyclassical

    He neared or approached the age of fifty.

ومتخ الخمسين: قاربها — And he approached fifty: he neared it
الْمَتْخُnoun
  1. 1.
    extraction, pullingboth

    The act of pulling or extracting something from its place.

  2. 2.
    intercourseclassical

    Sexual intercourse.

  3. 3.
    striking, beatingboth

    The act of striking or beating.

  4. 4.
    raisingboth

    The act of raising or lifting something.

  5. 5.
    establishment, rootingboth

    The state of being established or rooted.

مَتِيخَةnoun
  1. 1.
    stick, rodboth

    A stick, rod, or thin, flexible staff, possibly made of palm fronds or a riding crop.

عُودٌ مَتِيخٌadjective
  1. 1.
    long, flexible stickboth

    A stick that is long and flexible, similar to 'mariykh'.

وعود متيخ، كسكين: طويل لين — And a long, flexible stick, like 'sukkayn': long and soft

Parallel reading

انتزعه من موضعه
he extracted it from its place
جامعها
he had intercourse with her
قصع وضرب
he struck and beat
متخ الله رقبته بالسهم: ضربه
God struck his neck with the arrow: he struck him
أبعد وارتفع
he moved away and became high
وقد متخته: رفعته
and I raised it: I lifted it up
متخت الجرادة في الأرض لتبيض
the locust burrowed its tail in the ground to lay eggs
متخ بسلحه: رمى
he threw his entrails: he threw
متخ في الشيء: رسخ
he became rooted in the thing: he became firmly established
والمتيخة، كسكنة: العصا، والمطرق الدقيق اللين
And the 'matiikha', like 'sakina': the stick, and the thin, soft staff
أو هو كل ما ضرب به من جريد أو عصا أو درة
or it is whatever is struck with, from palm fronds, or a stick, or a whip
وعود متيخ، كسكين: طويل لين
And a long, flexible stick, like 'sukkayn': long and soft
ومثله عود مريخ، وسيأتي
And similar to it is a 'mariykh' stick, and it will be mentioned later
متخ الخمسين: قاربها
he approached fifty: he neared it
والحاء المهملة لغة، وقد تقدم
and the unpointed 'ha' is a dialectal variant, and it has been mentioned before
ومتخ بالدلو: جذبها
And he pulled with the bucket: he drew it up