← Back to Taj al-Arus
فشخ
Root entry · 7 derived lemmasThis root primarily deals with actions related to striking, hitting, and causing weakness or harm, particularly to the head. It also extends to concepts of injustice, lying, and physical looseness or exhaustion.
Derived headwords
فَشَخَهُ، كَمَنَعَهُverb
- 1.strike the headboth
To strike someone's head with one's hand or to slap it.
- 2.weakenclassical
To make someone weak or feeble.
يَفْشَخُهُverb
- 1.strikes the headboth
The present tense form of the verb 'to strike the head'.
فَشْخًاnoun
- 1.strikingboth
The verbal noun (masdar) for striking someone's head.
فَشَخَهُ فِي اللَّعِبِverb
- 1.wrong himclassical
To wrong or treat unjustly someone during play.
- 2.lie to himclassical
To lie or deceive someone, specifically in the context of children's games.
التَّفْشِيخُnoun
- 1.loosening of jointsclassical
The act or state of joints becoming loose or lax.
فَنَشَخَverb
- 1.became exhaustedclassical
To become extremely tired or exhausted.
فَشِخَverb
- 1.became exhaustedclassical
To become extremely tired or exhausted.
Parallel reading
فَشَخَهُ، كَمَنَعَهُ: ضرب رأسه بيده أو صفعه
He struck his head, as in 'man'a-hu': he struck his head with his hand or slapped it.
وفي نسخة: ضعفه، والأولى الصواب، يفشخه فشخا
And in one version: 'he weakened him', and the first is correct, he strikes him a striking.
فشخه في اللعب: ظلمه
He wronged him in play: he treated him unjustly.
فشخه في اللعب أي لعب الصبيان: كذب
He wronged him in play, meaning children's games: he lied.
والتفشيخ: إرخاء المفاصل
And 'al-tafshikh': the loosening of joints.
وفنشخ وفشخ أعيا
And 'fanashakha' and 'fashikha' mean he became exhausted.