← Back to Taj al-Arus
فرشخ
Root entry · 3 derived lemmasThis root entry discusses the concept of spaciousness and a pause or break, particularly in relation to weather patterns. It contrasts the use of 'sh' (ش) and 's' (س) in derived words, noting that the intended meaning of a pause or break is associated with the 's' form.
Derived headwords
الفَرْشَخَةnoun
- 1.Spaciousnessclassical
The state of being wide or spacious.
فَرْسَخnoun
- 1.Pause in coldclassical
A break or interruption in the intensity of cold weather.
- 2.Lullclassical
A temporary interval of quiet or lack of activity.
فَرَسَخَverb
- 1.To move awayclassical
To recede or move away, used in the context of illness or hardship.
Parallel reading
ما مطر الناس من مطر بين نوأين إلا كان بينهما فرسخ
No rain fell upon the people between two star-risings except that there was a break between them.
والفرسخ انكسار البرد
And the farsakh is a break in the cold.
فإذا مطر الناس كان للبرد بعد ذلك فرشخ
And if it rained upon the people, there would be a pause in the cold after that.
والصواب أنه فرسخ، بالسين المهملة
And the correct reading is farsakh, with the unpointed 's'.
من قولك فرسخ عني المرض إذا تباعد
From your saying 'farsakha 'anni al-marad' (the illness moved away from me) if it receded.