← Back to Taj al-Arus

بوخ

Root entry · 14 derived lemmas

The root بوخ (b-w-kh) primarily relates to the abatement, cooling, or subsiding of something intense, such as fire, anger, heat, or exertion. It can also denote decay, confusion, or exhaustion.

Derived headwords

باختverb
  1. 1.
    subsided, cooledboth

    The fire subsided and cooled down.

تبوخverb
  1. 1.
    to subside, coolboth

    The fire subsides and cools.

بوخاnoun
  1. 1.
    subsidence, coolingboth

    The subsidence and cooling of fire.

وبؤوخاnoun
  1. 1.
    subsidence, coolingboth

    The subsidence and cooling of fire.

وبوخاناnoun
  1. 1.
    subsidence, coolingboth

    The subsidence and cooling of fire.

باخverb
  1. 1.
    subsidedboth

    Anger subsided.

  2. 2.
    became exhaustedboth

    The man became exhausted and old.

  3. 3.
    decayed, spoiledboth

    The meat decayed and spoiled.

  4. 4.
    cooled, abatedboth

    The heat cooled and abated.

يبوخverb
  1. 1.
    to subsideboth

    Anger subsides.

  2. 2.
    to become exhaustedboth

    The man becomes exhausted.

  3. 3.
    to decay, spoilboth

    The meat decays and spoils.

  4. 4.
    to cool, abateboth

    The heat cools and abates.

بؤوخاnoun
  1. 1.
    decay, spoilageboth

    The decay and spoilage of meat.

بوخnoun
  1. 1.
    confusion, mix-upboth

    They are in confusion regarding their affair.

أبختهاverb
  1. 1.
    extinguished itboth

    He extinguished the fire.

أبخverb
  1. 1.
    stay until it coolsclassical

    Stay until the heat of the day subsides and cools.

يبوخverb
  1. 1.
    its blaze subsidesclassical

    Its blaze subsides.

باخverb
  1. 1.
    fever abatedclassical

    The fever abated from him.

أباخverb
  1. 1.
    incited, stirred upclassical

    He incited the conflict between them.

Parallel reading

سكنت وفترت.
It subsided and cooled.
باخ (الغضب) ، إذا (سكن)
Anger subsided, meaning it became calm.
حتى {يبوخ الغضب الحميت
Until the hot anger subsides.
عدا (الرجل) حتى باخ وشاخ (: أعيا) وانبهر.
The man ran until he became exhausted and weary.
باخ (اللحم} بؤوخا) بالضم، إذا (تغير) وفسد.
Meat spoiled (bāḵa bi-buʾūḵan) with the dammah, meaning it changed and became corrupt.
باخ الرجل {يبوخ، إذا فتر.
A man became weak (yabūḵu), meaning he became listless.
باخ الحر، إذا سكن فوره.
The heat subsided, meaning its intensity lessened.
هم في} بوخ) أمرهم، (بالضم، أي اختلاط)
They are in confusion (fī buḵin) regarding their affair, meaning a mix-up.
وقعوا في دوكة! وبوخ) لمن وقع في شر وخصومة.
They fell into a predicament! And 'buḵ' is for one who falls into evil and dispute.
باخت النار، و ( {أبختها: أطفأتها)
The fire subsided, and he extinguished it (abḵathā).
أبخ عنك من الظهيرة، أي أقم حتى يسكن حر النهار ويبرد.
Stay away from the midday heat, meaning remain until the heat of the day subsides and cools.
بينهم حرب ما {يبوخ سعيرها.
Between them is a war whose flames do not subside.
باخ عنه الورد: فترت عنه الحمى.
The fever abated from him (bāḵa ʿanhu al-wardu), meaning the fever cooled.
وأباخ النائرة بينهم.
And he incited the conflict between them (abākha an-nāʾirata baynahum).