← Back to Taj al-Arus

وتح

Root entry · 25 derived lemmas

This root primarily denotes scarcity, insignificance, or a small amount of something. It extends to concepts of diminishing wealth, making something meager, and consuming sparingly.

Derived headwords

الوَتْحُnoun
  1. 1.
    small amountboth

    A small, insignificant quantity of something.

الوَتَحُnoun
  1. 1.
    small amountboth

    A small, insignificant quantity of something, with the vowels indicating a slight variation in pronunciation.

الوَتَحُnoun
  1. 1.
    small amountboth

    A small, insignificant quantity of something, similar to 'al-wutayh'.

الوَتِيحُnoun
  1. 1.
    small amountboth

    A small, insignificant quantity of something.

وَتْحٌadjective
  1. 1.
    small, meagerboth

    Describing something as small and insignificant.

وَتَحٌadjective
  1. 1.
    small, meagerboth

    Describing something as small and insignificant.

وَتَحَverb
  1. 1.
    to give littleboth

    To give a small or meager amount of something, referring to a gift or offering.

أَوْتَحَهُverb
  1. 1.
    to give littleboth

    To give a small or meager amount of something.

وَتَّحَهُverb
  1. 1.
    to give littleboth

    To give a small or meager amount of something.

تَوْتِيحًاnoun
  1. 1.
    making littleboth

    The act of making something small or meager; reducing its quantity.

فَاتَحَverb
  1. 1.
    to give littleclassical

    To give a small or meager amount.

يُوتِحُverb
  1. 1.
    to give littleclassical

    To give a small or meager amount.

وَتَاحَةًnoun
  1. 1.
    small amountboth

    A small or meager amount.

وَتُوحَةًnoun
  1. 1.
    small amountboth

    A small or meager amount.

وَتْحَةًnoun
  1. 1.
    small amountboth

    A small or meager amount.

أَوْتَحَverb
  1. 1.
    to become poorboth

    To have one's wealth diminish or become scarce.

أَوْتَحَverb
  1. 1.
    to exert oneselfclassical

    To strive hard or exert oneself to the limit against someone.

وَتْحَةًnoun
  1. 1.
    insignificanceclassical

    Something of no value or significance; nothing.

وَتْحٌadjective
  1. 1.
    worthlessclassical

    Describing food as having no goodness or value.

وَعْرٌadjective
  1. 1.
    rugged, difficultclassical

    Used as a reinforcement or follow-up to 'watah' (وتح), implying difficulty or ruggedness.

الوَتُوحَةُnoun
  1. 1.
    scarcityclassical

    A state of being scarce or meager; insignificance.

وَتْحٌadjective
  1. 1.
    base, meanclassical

    Describing a man as base, contemptible, or mean-spirited.

أَوْتَحَverb
  1. 1.
    to make littleclassical

    To make something seem small or insignificant.

تَوَتَّحَverb
  1. 1.
    to drink littleclassical

    To drink a liquid sparingly or in small quantities.

تَوَتَّحَverb
  1. 1.
    to take littleclassical

    To take or consume something sparingly.

Parallel reading

القليل التافه من الشيء، كالوتيح
The small, insignificant amount of something, like al-wutayh.
وشيء وتح وووتح: قليل تافه
And something is 'watah' and 'wutah': small and insignificant.
ويقال: وتح عطاءه، كوعد، وأوتحه وتوّته توتيحا
And it is said: 'watah' his gift, like 'wa'ada', and 'awtaha' and 'wattaḥahu' making it little.
أقله
He made it little.
فوتح ككرم يوتح وتاحة بالفتح
'Fataḥa' as in 'karuma' (to be generous), 'yūtaḥu', and 'wataḥatan' with the fath.
يقال أعطى عطاء وتحا
It is said he gave a meager gift.
وأوتح فلان: قل ماله
And so-and-so's wealth diminished.
وأوتح فلانا: جهده وبلغ منه
And he exerted himself against so-and-so and reached his limit.
قرقمهم عيش خبيث أوتحا
A wicked life made them suffer, exerting them.
وما أغنى عني وتحة، محركة
And what use was a meager thing to me, with harakah.
وقيل: معناه ما أغنى عني شيئا
And it was said: its meaning is 'what use was anything to me'.
طعام وتح: لا خير فيه
Food that is 'watah': there is no good in it.
وشيء وتح وعر، إتباع له
And something is 'watah' and 'wa'ar', as a follow-up to it.
ورجل وتح ككتف، أي خسيس
And a man is 'watah' like 'katif', meaning base.
وأوتح له الشيء، إذا قلله
And he made the thing seem little to him, if he diminished it.
وتوتح الشراب: شربه قليلا قليلا
And he sipped the drink: he drank it little by little.
وكذا توتح منه
And likewise he took from it sparingly.