← Back to Taj al-Arus

منح

Root entry · 15 derived lemmas

The root منح (manaḥa) primarily concerns the act of giving, granting, or bestowing something, often with the implication of temporary use or benefit. This includes lending, gifting, and providing sustenance, with specific terms for the act and the object given.

Derived headwords

مَنَحَverb
  1. 1.
    to lendboth

    To lend an animal, such as a sheep or camel, to someone for its use (milk, wool, offspring).

  2. 2.
    to grantboth

    To give or bestow something, especially wealth or property, as a gift.

  3. 3.
    to giveboth

    A general term for giving or bestowing something.

  4. 4.
    to lend (money)both

    To lend money, implying a loan.

  5. 5.
    to make availableclassical

    To make something available or accessible, like a woman making her face available to a mirror.

مِنْحَةnoun
  1. 1.
    giftboth

    The act of giving or the thing given; a gift or a grant.

  2. 2.
    loan (of animal)both

    An animal, like a camel or sheep, given to someone temporarily to use its milk, wool, or offspring, and then returned.

  3. 3.
    loan (of money)classical

    A loan of money.

  4. 4.
    benefitclassical

    The benefit derived from something given or lent.

مَنِيحَةnoun
  1. 1.
    loan of milkboth

    Specifically, an animal lent for its milk, which is to be returned.

  2. 2.
    giftclassical

    A gift, distinct from a loan or a loan for use.

اسْتَمْنَحَverb
  1. 1.
    to ask for a giftboth

    To request or ask for a gift or a loan from someone.

  2. 2.
    to request a loanclassical

    To ask for a loan, similar to asking for a gift.

مَنِيحnoun
  1. 1.
    arrow (in gambling)classical

    One of the arrows used in the pre-Islamic game of chance (maysir), specifically one that had no share or portion, or was borrowed.

  2. 2.
    horse nameclassical

    The name of a horse belonging to various individuals.

أَمْنَحَتverb
  1. 1.
    to be near birthclassical

    Said of a female animal whose offspring is near birth.

مُمْنَحadjective
  1. 1.
    near birthclassical

    Describing a female animal whose offspring is about to be born.

مَنُوحnoun
  1. 1.
    camel with lasting milkclassical

    A female camel that continues to produce milk during winter after other camels have stopped.

مُمَانِحnoun
  1. 1.
    camel with lasting milkclassical

    Plural of مَنُوح, referring to female camels that retain their milk supply.

  2. 2.
    continuousclassical

    Describing something that does not cease, like rain or wind.

مَانَحَverb
  1. 1.
    to give continuouslyclassical

    To give or provide something continuously, especially milk from a camel.

امْتَنَحَverb
  1. 1.
    to receive a giftboth

    To take or receive a gift or an offered item.

  2. 2.
    to be provided forclassical

    To be provided with wealth or sustenance; to be granted provisions.

  3. 3.
    to give to othersclassical

    To give food or sustenance to others.

  4. 4.
    to flow continuouslyclassical

    Said of the tears of an eye that flow without stopping.

تَمَنَّحَverb
  1. 1.
    to give to othersclassical

    To give food or sustenance to others, often as a gift.

  2. 2.
    to make availableclassical

    To make something available or accessible, like a woman making her face available to a mirror.

مَانِحname
  1. 1.
    name of a manboth

    A proper name given to men.

مُنَاحname
  1. 1.
    name of a manboth

    A proper name given to men.

مَنِيحِيname
  1. 1.
    nisba nameclassical

    A nisba (attribution) name indicating origin from a place called Al-Maniha.

Parallel reading

أعاره إياها، وذكره الفراء في باب بفعل ويفعل.
He lent it to him, and Al-Farra' mentioned it in the chapter of 'yaf'alu and yaf'ulu'.
ومنحه مالا: وهبه.
And he granted him money: he gifted it to him.
ومنحه: أقرضه.
And he granted him: he lent him money.
وهي العطية، كذا في (الأساس).
And it is the gift, as stated in Al-Asas.
منحه الناقة: جعل له وبرها ولبنها وولدها.
He granted him the camel: he made its wool, milk, and offspring his.
وهي المنحة بالكسر والمنيحة.
And it is Al-Minḥah (with kasra) and Al-Manīḥah.
ولا تكون المنيحة إلا المعارة للبن خاصة والمنحة منفعته إياه بما يمنحه.
And Al-Manīḥah is only specifically a loan for milk, and Al-Minḥah is the benefit he derives from what he is granted.
والمنيحة: منحة اللبن، كالناقة أو الشاة تعطيها غيرك يحتلبها ثم يردها عليك.
And Al-Manīḥah: is a loan of milk, like a camel or sheep you give to another to milk, then they return it to you.
هل من أحد يمنح من إبله ناقة أهل بيت لا در لهم.
Is there anyone who would lend from his camels a she-camel to a household that has no milk?
ويرعى عليها منحة من لبن أي غنم فيها لبن، وقد تقع المنحة على الهبة مطلقا لا قرضا ولا عارية.
And he grazes upon it a grant of milk, meaning sheep that have milk in them, and Al-Minḥah can refer to a gift absolutely, not a loan or a loan for use.
من منحه المشركون أرضا فلا أرض له، لأن من أعاره مشرك أرضا ليزرها فإن خراجها على صاحبها المشرك لا يسقط الخراج عنه منحته إياها المسلم، ولا يكون على المسلم خراجها.
Whoever is granted land by polytheists, he has no land, because whoever lends land to a polytheist to cultivate, its tax is on the polytheist owner, and the tax does not fall from the Muslim who was granted it, and the Muslim is not responsible for its tax.
تمنح المرأة وجهها المرآة.
A woman makes her face available to the mirror.
تمنح المرآة وجها واضحا مثل قرن الشمس في الصحو ارتفع.
It presents to the mirror a clear face, like the rising sun in clear weather.
معناه تعطي من حسنها المرآة.
Its meaning is that it gives its beauty to the mirror.
من منح منحة ورق أو منح لبنا كان كعتق رقبة.
Whoever grants a grant of silver or grants milk, it is like freeing a slave.
منحة الورق القرض.
A grant of silver is a loan.
أحدها أن يعطي الرجل صاحبه المال هبة أو صلة فيكون له.
One of them is that a man gives his companion money as a gift or a present, and it becomes his.
وأما المنحة الأخرى فأن يمنح الرجل أخاه ناقة أو شاة يحلبها زمانا وأياما ثم يردها.
As for the other type of minḥah, it is that a man grants his brother a camel or a sheep to milk for a period of days, and then returns it.
المنحة مردودة والعارية مؤداة.
The granted (animal) is returned, and the borrowed item is repaid.
استرفده.
He asked him for a loan.
هو الثالث من القداح الغفل التي ليست لها فرض ولا أنصباء.
It is the third of the unmarked arrows which have no fixed share or portions.
إذا امتنحته من معد عصابة غدا ربه قبل المفيضين يقدح.
If you borrow this arrow from a group of people, its owner will strike fire before the two pourers.
فإنه أراد بالمنيح الذي لا غنم له ولا غرم عليه.
For he intended by Al-Manīḥ the one who has no gain and no loss.
كنت منيح أصحابي يوم بدر.
I was the 'manīḥ' of my companions on the day of Badr.
فمعناه أي لم أكن ممن يضرب له بسهم مع المجاهدين لصغري، فكنت بمنزلة السهم للغو الذي لا فوز له ولا خسر عليه.
So its meaning is that I was not among those who were assigned a share with the fighters due to my youth, so I was like an arrow for the futile, which has no gain and no loss.
المنيحة: سهم من سهام الميسر مما لا نصيب له، إلا أن يمنح صاحبه شيئا.
Al-Manīḥah: an arrow from the arrows of maysir which has no share, except that its owner grants something.
دنا نتاجها، وهي ممنح كمحسن.
Its offspring is near, and she is 'mumniḥ' (near birth) like 'muḥsin'.
وهي ناقة يبقى لبنها أي تدر في الشتاء بعد ذهاب الألبان من غيرها.
And it is a she-camel whose milk remains, meaning it gives milk in winter after the milk of others has ceased.
ونوق ممانح، وقد مانحت مناحا وممانحة.
And 'mumānḥ' she-camels, and she has given milk, a 'manāḥan' and 'mumānaḥah'.
ما لا ينقطع.
That which does not cease.
وامتنح مالا، بالبناء للمفعول، إذا رزقه.
And he was granted money, in the passive voice, if he was provided for.
وتمنحت المال: أطعمته غيري.
And he gave the money (to others): he fed others with it.
وآكل فأتمنح.
And I eat, and I give to others.
أي أطعم غيري، تفعل من المنح: العطية، وهو مجاز.
Meaning I feed others; it is derived from Al-Manḥ: the gift, and this is metaphorical.
ما نحت العين إذا اتصلت دموعها فلم تنقطع.
The eye 'manahat' if its tears are continuous and do not stop.
وسموا مانحا ومناحا ومنيحا.
And they named them Manih, Munah, and Munih.
ونحن قتلنا بالمنيح أخاكم وكيعا.
And we killed your brother Waki' by Al-Manih.
فلان مناح مياح نفاح، أي كثير العطايا.
So-and-so is a generous giver, a provider, a bestower, meaning abundant in gifts.
وفلان يعطي المنائح والمنح، أي العطايا.
And so-and-so gives Al-Manā'iḥ and Al-Minaḥ, meaning gifts.
والممانحة: المرافدة بعطاء.
And Al-Mumānaḥah: is supporting with a gift.
منحت الأرض وامتنحت القطار؛ كل ذلك من الأساس.
He granted the land and he granted the rain; all of that is from Al-Asas.