← Back to Taj al-Arus

مسح

Root entry · 16 derived lemmas

The root 'مسح' primarily relates to the act of passing something over a surface, often with moisture or for cleaning. It extends to meanings of wiping, anointing, touching, and metaphorically, to speaking well, cutting, or even lying. The root is also associated with the concept of being divinely created or marked, influencing the names of Jesus (Al-Masih) and the Antichrist (Ad-Dajjal).

Derived headwords

مَسَحَverb
  1. 1.
    to wipeboth

    To pass one's hand or an object over a surface, typically to clean, remove something, or apply a substance.

  2. 2.
    to anointclassical

    To apply oil or a sacred substance to someone or something, often as part of a ritual.

  3. 3.
    to touchboth

    To make contact with something, often lightly.

  4. 4.
    to cutclassical

    To sever or divide something with a sharp instrument.

  5. 5.
    to speak wellclassical

    To utter pleasant or persuasive words.

  6. 6.
    to lieclassical

    To utter falsehoods or deceive.

  7. 7.
    to travel extensivelyclassical

    For camels, to cover a great distance in a day with intense travel.

  8. 8.
    to exhaustclassical

    To tire out or weaken a female camel through hard travel.

  9. 9.
    to strikeclassical

    To hit or beat someone or something.

  10. 10.
    to have sexual intercourseclassical

    To engage in sexual relations.

المَسْحnoun
  1. 1.
    wipingboth

    The act of passing a hand or object over a surface for cleaning or applying something.

  2. 2.
    anointingclassical

    The act of applying oil or a sacred substance.

  3. 3.
    pleasant speechclassical

    Good or persuasive words, often used deceptively.

  4. 4.
    cuttingclassical

    The act of severing or cutting off.

  5. 5.
    combclassical

    A tool used for grooming hair.

  6. 6.
    lyingclassical

    The act of telling falsehoods.

  7. 7.
    measurementclassical

    The act of measuring or surveying land.

  8. 8.
    travelclassical

    Intense travel covering a long distance.

  9. 9.
    rough garmentclassical

    A coarse garment made of hair.

  10. 10.
    pathclassical

    A well-trodden or clear path on the ground.

  11. 11.
    friction burnclassical

    Soreness or chafing on the inner knee or thigh due to friction.

التَّمْسِيحnoun
  1. 1.
    anointingclassical

    The act of anointing, often with blessings or for purification.

  2. 2.
    wipingboth

    The act of wiping or cleaning.

  3. 3.
    deceptive speechclassical

    Flattering or deceitful talk.

  4. 4.
    exhaustionclassical

    The act of tiring or weakening.

تَمَسَّحَverb
  1. 1.
    to perform ablutionclassical

    To perform the ritual washing (wudu) before prayer.

  2. 2.
    to anoint oneselfclassical

    To apply something to oneself, often for blessing or purification.

  3. 3.
    to be wipedclassical

    To have something wiped off oneself.

مَسَّاحnoun
  1. 1.
    surveyorclassical

    One who measures or surveys land.

  2. 2.
    fighterclassical

    One who fights or kills.

مِسْحnoun
  1. 1.
    rough garmentclassical

    A coarse garment made of hair, often worn for asceticism.

  2. 2.
    chafingclassical

    Soreness or irritation caused by friction, especially on the inner thighs.

مِسْحَاةnoun
  1. 1.
    spadeclassical

    A tool used for digging and moving earth, similar to a shovel.

مَسِيحname
  1. 1.
    Jesus Christboth

    The Christian Messiah, Jesus son of Mary, believed to be divinely blessed or anointed.

  2. 2.
    Antichristclassical

    Ad-Dajjal, a figure of deception and evil, often described as having a physical defect (e.g., a blind eye) and associated with falsehood.

مَمْسُوحadjective
  1. 1.
    wipedboth

    Having been wiped or cleaned.

  2. 2.
    anointedclassical

    Having been anointed with oil or a sacred substance.

  3. 3.
    markedclassical

    Having a distinguishing mark or defect, such as being blind in one eye or having underdeveloped buttocks.

مَسْحَاءadjective
  1. 1.
    chafedclassical

    Suffering from chafing or soreness due to friction.

المَسَّاحَةnoun
  1. 1.
    areaboth

    The extent or measurement of a surface.

  2. 2.
    surveyingclassical

    The practice or profession of measuring land.

التَّمْسَاحnoun
  1. 1.
    crocodilemodern

    A large, semi-aquatic reptile.

  2. 2.
    lyingclassical

    Falsehood or deceitful talk.

مَسُوحnoun
  1. 1.
    rough garmentsclassical

    Plural of 'misḥ', coarse garments made of hair.

أَمْسَاحnoun
  1. 1.
    rough garmentsclassical

    A less common plural of 'misḥ', coarse garments made of hair.

مَسَّاحَةnoun
  1. 1.
    measurementboth

    The act or result of measuring, especially land area.

مَسَّاحَةnoun
  1. 1.
    areaboth

    The extent or measurement of a surface.

Parallel reading

إمرار اليد على الشيء السائل أو المتلطخ لأذهابه بذالك
Passing the hand over a liquid or soiled thing to remove it.
كمسحك رأسك من الماء وجبينك من الرشح
Like wiping your head from water and your forehead from sweat.
مسحه يمسحه مسحا
He wiped it, he wipes it, a wiping.
أن علفه وروثه ومسحا عنه، في ميزانه
That its fodder, its dung, and wiping from it, are in his scale.
يريد مسح التراب عنه وتنظيف جلده
Meaning wiping the dust off him and cleaning his skin.
وامسحوا برؤوسكم. . الى الكعبين
And wipe your heads... up to the ankles.
نزل القرآن بالمسح والسنة بالغسل
The Quran descended with wiping, and the Sunnah with washing.
فامسحوا بوجوهكم واءيديكم منه
So wipe your faces and your hands with it.
فامسحوا بوجوهكم واءيديكم منه من غير تحديد
So wipe your faces and your hands with it without specification.
أنه تمسه وصلى
That he performed ablution and prayed.
يقال للرجل إذا توضأ: قد تمسح
It is said to a man when he performs ablution: he has performed ablution (tamassaha).
المسح يكون مسحا باليد وغسلا
Wiping can be wiping by hand and washing.
مسحت يدي بالماء، إذا غسلتها
I wiped my hand with water, meaning I washed it.
وتمسحت بالماء، إذا اغتسلت
And I performed ablution with water, meaning I bathed.
كان رسول الله صلى الله عليه وسلميتوضأ بمد، فكان يمسح بالماء يديه ورجليه وهو لها غاسل
The Messenger of Allah (peace be upon him) used to perform ablution with a mudd, and he would wipe his hands and feet with water, while washing them.
المراد بمسح الأرجل غسلها
The intention of wiping the feet is washing them.
المسح: القول الحسن من الرجل
Wiping: Pleasant speech from a man.
وهو في ذالك ممن يخدعك به
And in that, he is one who deceives you with it.
مسحه بالمعروف، أي بالمعروف من القول وليس معه إعطاء
He treated him with kindness, meaning with kindness of speech, and without giving anything.
وقيل: وبه سمي المسيح الدجال، لأنه يخدع بقوله ولا إعطاء
And it was said: And thus the Antichrist (Al-Masih Ad-Dajjal) was named, because he deceives with his speech and not with giving.
المسح: المشط
Wiping: A comb.
والماسحة: الماشطة
And Al-Masihah: The hairdresser.
المسح: القطع
Wiping: Cutting.
وقد مسح عنقه وعضده: قطعهما
And he cut his neck and his arm: he severed them.
مسح عنقه وبها، يمسح مسحا: ضربها، وقيل قطعها
He struck its neck and with it, he strikes, strikes: he hit it, and it was said he cut it.
فطفق. . والاءعناق
So he began to strike... and the necks.
مسحه بالسيف، أي ضربه
He struck him with the sword, meaning he hit him.
مسحه بالسيف: قطعه
He struck him with the sword: he cut him.
ومستامة تستام وهي رخيصة تباع بساحات الأيادي وتمسح
And a sought-after slave girl, sought after while cheap, sold in the courtyards of hands and cut.
تمسح أي تقطع
She is cut, meaning she is severed.
والماسح: القتال
And Al-Masih: The killer.
أن يخلق الله الشيء مباركا أو ملعونا
That Allah creates something blessed or cursed.
يقال مسحه الله، أي خلقه خلقا مباركا حسنا
It is said: Allah made him, meaning He created him a blessed and good creation.
ومسحه الله أي خلقه خلقا قبيحا ملعونا
And Allah made him, meaning He created him an ugly and cursed creation.
المسح: الكذب
Wiping: Lying.
قد غلب الناس بنو الطماح بالإفك والتكذاب والتمساح
The people of Al-Tammah have overcome mankind with falsehood, lying, and deceit.
كل ما ورد عن العرب من المصادر على تفعال فهو بفتح التاء، إلا لفظتين: تبيان وتلقاء
Every source from the Arabs on the pattern 'taf'aal' is with a fatha on the ta', except for two words: 'tibyaan' and 'tilqaa'.
ليس في كلام العرب اسم على تفعال إلا أربعة أسماء وخامس مختلف فيه
There is no noun in the Arabic language on the pattern 'taf'aal' except for four names and a fifth that is disputed.
فطفق مسحا بالسوق والاءعناق
So he began to strike the legs and necks.
قيل: ضرب أعناقها وعرقبها
It was said: He struck their necks and hamstrung them.
المسيح: الماسح، وهو القتال
Al-Masih: The wiper, and he is the killer.
وقد مسحها مسحا، ومتنها متنا: نكحها
And he had intercourse with her, a thorough intercourse: he married her.
يقال مسح الأرض مسحا ومساحة: ذرعها
It is said: He measured the land, a measurement and a surveying: he surveyed it.
وهو مساح
And he is a surveyor.
يقال مسحت الإبل الأرض يومها دأبا، أي سارت فيها سيرا شديدا
It is said: The camels covered the land all day, meaning they traveled intensely.
مسحت الناقة أيضا أن تتعبها وتدبرها وتهزلها
Wiping the she-camel also means tiring her, managing her, and making her lean.
المسح بالكسر: البلاس
Al-Misḥ (with kasra): Al-Balas.
ثوب من الشعر غليظ
A coarse garment of hair.
لذله وهوانه وابتذاله، كالمسح الذي يفرش في البيت
Due to its lowliness, insignificance, and being trampled upon, like the rug spread in the house.
المسح: الجادة من الأرض
Wiping: The path on the ground.
ثم شربن بنبط والجمال كأن الرشح منهن بااباط أمساح
Then they drank at Nabt, and the camels, as if sweat from them was in their armpits like rough garments.
يقول تسود جلودها على العرق، كأنها مسوح
Meaning their skins turn black from sweat, as if they were rough garments.
احتراق باطن الركبة لخشونة الثوب
Burning of the inner knee due to the roughness of the garment.
أو هو اصطكاك الربلتين
Or it is the rubbing of the two thighs.
إذا كان إحدى ربلتي الرجل تصيب الأخرى قيل. مشق مشقا
If one of a man's thighs touches the other, it is said: chafing, chafing.
إن جاءت به ممسوح الأليتين
If she gives birth to him with flattened buttocks.
الذي لزقت أليتاه بالعظم ولم يعظما
Whose buttocks stuck to the bone and did not grow.
عيسى إنما سمي مسيحا لأنه مسح بالبركة
Jesus was only named Al-Masih because he was anointed with blessing.
وسمي الدجال مسيحا لأنه ممسوح العين
And the Antichrist was named Al-Masih because he is blind in one eye.
يقال مسحه الله، أي خلقه خلقا مباركا حسنا
It is said: Allah made him, meaning He created him a blessed and good creation.
ومسحه الله أي خلقه خلقا قبيحا ملعونا
And Allah made him, meaning He created him an ugly and cursed creation.
وجعلني مباركا اءينما كنت
And He has made me blessed wherever I may be.
لأن الله مسح عنه الذنوب
Because Allah wiped away his sins.
لأنه مسحت عنه القوة الذميمة من الجهل والشره والحرص وسائر الأخلاق الذميمة
Because the blameworthy qualities of ignorance, greed, covetousness, and all other bad morals were wiped away from him.
كما أن الدجال مسحت عنه القوة المحمودة من العلم والعقل والحلم والأخلاق الحميدة
Just as the praiseworthy qualities of knowledge, intellect, forbearance, and good morals were wiped away from the Antichrist.