← Back to Taj al-Arus

صبح

Root entry · 24 derived lemmas

The root 'صبح' primarily relates to the morning, dawn, and the act of arriving or encountering something in the morning. It extends to concepts of illumination, waking up, and providing sustenance, particularly in the morning.

Derived headwords

صَبَحَverb
  1. 1.
    to arrive in the morningboth

    To come upon a people or place in the morning.

  2. 2.
    to water (camels) in the morningclassical

    To give camels water to drink in the morning.

  3. 3.
    to journey by night to reach waterclassical

    To travel by night with a group until reaching water in the morning.

الصُّبْحnoun
  1. 1.
    dawn, morningboth

    The time between the end of the night and sunrise.

  2. 2.
    brightness, gleamclassical

    The brightness or gleam of iron or other objects.

الصَّبَاحnoun
  1. 1.
    morningboth

    The period of the day from dawn until noon.

  2. 2.
    lamp wickclassical

    The wick of a lamp or candle.

صَبَاحِيّadjective
  1. 1.
    deep redclassical

    Describing something that has a deep redness, like blood or hair color.

الصَّبَاحِيَّةnoun
  1. 1.
    broad spearheadsclassical

    Wide spearheads, the origin of the name is uncertain.

الصَّبُوحnoun
  1. 1.
    morning meal/drinkboth

    Anything eaten or drunk in the morning, especially a light meal or drink.

  2. 2.
    wineclassical

    Specifically referring to wine consumed in the morning.

صَبُوحname
  1. 1.
    name of a personboth

    A male given name.

صَبِيحname
  1. 1.
    name of a personboth

    A male given name.

أَصْبَحَverb
  1. 1.
    to become, to enter the morningboth

    To enter into the morning, or to become something.

  2. 2.
    to wake up, to become awareboth

    To awaken from sleep or heedlessness; to become aware of one's situation or path.

تَصْبِيحnoun
  1. 1.
    journeying by night to waterclassical

    The act of traveling by night to reach water in the morning.

  2. 2.
    arriving in the morningclassical

    The act of arriving at a place or people in the morning.

  3. 3.
    giving the morning drinkclassical

    The act of providing the morning drink or meal.

مُصْبَحnoun
  1. 1.
    morning timeclassical

    The time of morning.

مُصْبَاحnoun
  1. 1.
    lamp, lightboth

    A device that produces light, such as a lamp or lantern.

  2. 2.
    starsclassical

    Referring to stars as lights in the sky.

الصُّبْحَاءadjective
  1. 1.
    clear-browedclassical

    Describing a horse or person with a clear, bright forehead.

المُصْبِحnoun
  1. 1.
    group of horsemenclassical

    A group of horsemen, particularly those known for their bravery.

ذو صباحname
  1. 1.
    a Himyarite kingclassical

    A title or name of a ruler from the Himyarite kingdom.

صباحname
  1. 1.
    name of a personboth

    A male given name, also used for tribes and places.

صُبْحَةnoun
  1. 1.
    a castleclassical

    A specific castle located in Diyar Bakr.

صَبَحَانadjective
  1. 1.
    one who drinks the morning mealclassical

    Describing a male who has drunk the morning meal.

صُبْحَىadjective
  1. 1.
    one who drinks the morning mealclassical

    Describing a female who has drunk the morning meal.

  2. 2.
    camel's milkclassical

    Referring to the milk of a camel, specifically the amount milked in the morning.

الصَّابِحnoun
  1. 1.
    one who waters camels in the morningclassical

    A person who waters their camels in the morning.

أم صبحname
  1. 1.
    a place nameclassical

    A place name associated with Mecca.

صباحname
  1. 1.
    name of a personboth

    A male given name, also used for tribes and places.

صبيحةname
  1. 1.
    name of a personboth

    A female given name.

أصبح ليلidiom
  1. 1.
    day has become nightclassical

    An idiom used metaphorically, possibly indicating a drastic change or confusion.

Parallel reading

هو رجل كان عند قوم فصبحوه حتى نهض عنهم شاخصا
He was a man with a people, and they came upon him in the morning until he rose and departed.
والمصدر الصبح، بالتحريك.
And the masdar is 'as-subh', with vowel movement.
واستصبح بالمصبح: استسرج به.
And he used the lamp wick for light: he lit his lamp with it.
ويستصبح بها الناس، أي يشعلون بها سرجهم.
And people use it for light, meaning they light their lamps with it.
والصباحية، بالضم: الأسنة العريضة.
And 'as-sabahiyyah', with damma: the broad spearheads.
والصبحاء: الواضحة الجبين.
And 'as-subhaa': the clear-browed.
ودم صباحي، بالضم: شديد الحمرة.
And 'damun sabahiyyun', with damma: intensely red.
والصباح بالضم شعلة القنديل.
And 'as-sabah', with damma: the wick of the lamp.
وذو صباح: ع، وقيل من أقيال حمير.
And 'Dhu Sabah': a king, and it is said one of the rulers of Himyar.
وصباح وصبح ماءان حيال، أي حذاء نملي، محركة.
And 'Sabah' and 'Subh' are two water sources opposite, meaning near Namli, with vowel movement.
والصبح، محركة: بريق الحديد وغيره.
And 'as-subh', with vowel movement: the gleam of iron and other things.
والتصبيح على وجوه، يقال: صبحت القوم الماء تصبيحا: إذا سريت بهم حتى أوردتهم إياه صباحا.
And 'tasbih' has several meanings. It is said: 'I journeyed with the people by night to the water, performing tasbih', meaning if you traveled with them until you brought them to it in the morning.
وتقول: صبحت القوم تصبيحا، إذا أتيتهم مع الصباح.
And you say: 'I came upon the people, performing tasbih', if you arrived at them in the morning.
ويقال: صبحت القوم، إذا سقيتهم الصبوح.
And it is said: 'I came upon the people', if you gave them the morning drink.
يقال للرجل ينبه من سنة الغفلة: أصبح يا رجل، أي انتبه من غفلتك، وأبصر رشدك وما يصلحك.
It is said to a person awakened from the sleep of heedlessness: 'Awaken, O man, meaning wake up from your heedlessness, and see your right path and what is good for you.'
والحق الصابح، وهو البين الظاهر الذي لا غبار عليه.
And 'al-haqq as-sabih', which is the clear, evident truth that is beyond doubt.
صبحك الله بخير، إذا دعا له.
May God bring you good in the morning, when one prays for him.
وأتيته أصبوحة كل يوم، وأمسية كل يوم.
And I came to him in the early morning of every day, and in the evening of every day.
والصبوح: كل ما أكل أو شرب غدوة، وهو خلاف الغبوق.
And 'as-sabuh': everything eaten or drunk in the morning, and it is the opposite of 'al-ghubuq' (evening drink).
وفي المثل: أعن صبوح ترقق لمن يجمجم ولا يصرح.
And in the proverb: 'Are you holding back from a morning drink?' for one who hesitates and does not speak plainly.
ورجل صبحان، وامرأة صبحى: شربا الصبوح، مثل سكران وسكرى.
And a man 'sabhan', and a woman 'subha': they drank the morning drink, like 'sakran' (drunk) and 'sakra'.
وسقيتها غدوة.
And I watered them (camels) in the morning.
والصابح: الذي يصبح إبله الماء، أي يسقيها صباحا.
And 'as-sabih': he who waters his camels at the water, meaning he gives them water in the morning.
وفي حديث جرير: ولا يحسر صابحها، أي لا يكل ولا يعيا، وهو الذي يسقيها صباحا لأنه يوردها ماء ظاهرا على وجه الأرض.
And in the hadith of Jarir: 'And its waterer in the morning shall not tire', meaning he does not get weary or exhausted, and he is the one who waters it in the morning because he brings it to water that is visible on the surface of the earth.
وفي الحديث: فأصبحى سراجك، أي أصلحيها.
And in the hadith: 'And make your lamp ready', meaning repair it.
وكان يخدم بيت المقدس نهارا ويصبح فيه ليلا، أي يسرج السراج.
And he used to serve the House of Jerusalem by day and spend the night there, meaning he would light the lamp.
والمصابيح: الأقداح التي يصطبح بها.
And 'al-masabih': the cups from which one drinks in the morning.
ورأيت المصابيح تزهر في وجهه.
And I saw lamps shining on his face.
وفي مثل: أصبح ليل.
And in a proverb: 'The night has become day.'
وقد سمت صبحا وصباحا وصبيحا وصباحا وصبيحا ومصبحا، كقفل وسحاب وزبير وكتان وأمير ومسكن.
And they named (people) 'Subhan', 'Sabahan', 'Subayhan', 'Sabahan', 'Subayhan', and 'Musbah', like Qifl, Sahab, Zubayr, Kattan, Amir, and Maskin.