← Back to Taj al-Arus

زمح

Root entry · 6 derived lemmas

This root primarily describes negative qualities of people, including meanness, weakness, shortness, ugliness, and ill-temper. It also refers to a specific bird with ominous associations and a method of hunting it.

Derived headwords

الزَّمْحnoun
  1. 1.
    mean personclassical

    A person characterized by meanness and baseness.

  2. 2.
    weak personclassical

    A man who is considered weak or lacking in strength.

  3. 3.
    short, ugly personclassical

    A person who is both short in stature and unattractive in appearance.

  4. 4.
    ugly, wicked black personclassical

    A person described as black, ugly, and wicked.

الزَّوْمَحnoun
  1. 1.
    short, ugly, ill-fated personclassical

    A person who is short, unpleasant in form, and ill-fated or unlucky.

الزَّمْحَنnoun
  1. 1.
    ill-tempered, stingy personclassical

    A person characterized by bad disposition and stinginess.

الزَّمَاحnoun
  1. 1.
    a birdclassical

    A specific type of bird that was known in pre-Islamic Medina, associated with ill omens and the abduction of infants.

  2. 2.
    device for hunting birdsclassical

    Clay placed on the head of a stick, used as a tool to throw at birds.

التَّزْمِيحnoun
  1. 1.
    killing of the birdclassical

    The act of killing the specific bird known as 'al-Zamāḥ'.

الزَّامِحnoun
  1. 1.
    boilclassical

    A boil or abscess, named as a noun similar to anatomical terms like 'al-Kāhil' (the hump) and 'al-Ghārib' (the shoulder blade).

Parallel reading

الزمح، كقبر: اللئيم.
Al-Zamḥ, like Qabr: the mean person.
وقيل: الضعيف من الرجال.
And it was said: the weak man.
وقيل: القصير الدميم.
And it was said: the short, ugly person.
وقيل: هو الأسود القبيح الشرير وأنشد شمر: ولم تك شهدارة الأبعدين ولا زمح الأقربين الشريرا
And it was said: he is the black, ugly, wicked one. And Shamir recited: 'And neither the eloquence of the distant ones nor the meanness of the near ones was wicked.'
وقيل: الزمح: القصير السمج الخلقة السيىء المشئوم
And it was said: Al-Zamḥ: the short, unpleasant in form, ill-fated one.
والزمحن، كسبحل وسبحلة: السيىء الخلق البخيل
And Al-Zamḥan, like Sabḥal and Sabḥalah: the ill-tempered, stingy one.
والزماح كرمان: طائر كان يقف بالمدينة في الجاهلية على أطم فيقول شيئا
And Al-Zamāḥ, like Rammān: a bird that used to perch in Medina in the Jahiliyyah on a mound and say something.
وقيل: كان يسقط على بعض مرابد المدينة، فيأكل تمره، فرموه فقتلوه، فلما يأكل أحد من لحمه إلا مات.
And it was said: it used to land on some of Medina's date stores, eat its dates, so they threw at it and killed it. When anyone ate from its flesh, they died.
أعلى العهد أصبحت أم عمر وليت شعري أم غالها الزماح
In the highest covenant, Umm 'Amr has become; I wish I knew if Al-Zamāḥ has taken her.
قال الأزهري: هو طائر كانت الأعراب تقول: إنه يأخذ الصبي من مهده.
Al-Azhari said: It is a bird that the Arabs used to say takes the infant from its cradle.
والتزميح: قتله، أي هاذا الطائر بعينه.
And Al-Tazmīḥ: killing it, meaning this specific bird.
والزامح: الدمل، اسم كالكاهل والغارب، لأنا لم نجد له فعلا.
And Al-Zāmiḥ: the boil, a noun like Al-Kāhil and Al-Ghārib, as we did not find a verb for it.
والزماح: طين يجعل على رأس خشبة يرمى بها الطير، وأنكرها بعضهم وقال: إنما هو الجماح، أي بالجيم؛ وقد تقدم في محله.
And Al-Zamāḥ: clay placed on the head of a stick, with which birds are thrown at. Some denied this and said: it is actually Al-Jamāḥ, with a Jīm; and it has been previously mentioned in its place.