← Back to Taj al-Arus

زحح

Root entry · 12 derived lemmas

This root primarily concerns the concept of moving something away from its place, often with an implication of pushing or pulling. It extends to the idea of being distanced or removed, particularly from a negative state like hellfire, and can also refer to remoteness or distance in general.

Derived headwords

زَحَّهُverb
  1. 1.
    to move awayboth

    To move something away from its place, often by pushing or pulling it with haste.

زَحْزَحَهُverb
  1. 1.
    to move awayboth

    To move something away from its place; to displace it.

  2. 2.
    to distanceboth

    To move something far away from another thing.

زَحْزَحَverb
  1. 1.
    to be moved awayboth

    To be moved away from one's place; to be displaced.

  2. 2.
    to move awayboth

    To move away from a place; to withdraw.

تَزَحْزَحَverb
  1. 1.
    to move awayboth

    To move away from a place; to withdraw or be displaced.

زَحْزَحَverb
  1. 1.
    to be distantboth

    To be far away from something.

زُحْزَاحadjective
  1. 1.
    distantboth

    Far away; remote.

زُحْزَاحname
  1. 1.
    Suhsaahclassical

    A place name, identified as the modern Suhsaah.

تَحَزْحَزَverb
  1. 1.
    to move awayboth

    To move away from a place; to withdraw.

زَاحَverb
  1. 1.
    to delayclassical

    To be delayed or postponed.

أَزَاحَverb
  1. 1.
    to removeclassical

    To remove or postpone something.

زَوْحnoun
  1. 1.
    strong drivingclassical

    A strong driving or pushing; similar to 'zawh'.

ذَوْحnoun
  1. 1.
    strong drivingclassical

    A strong driving or pushing; similar to 'zawh'.

Parallel reading

نحاه عن موضعه.
He moved it away from its place.
دفعه وجذبه في عجلة.
He pushed and pulled it with haste.
فمن زحزح عن النار وأدخل الجنة فقد فاز
And whoever is moved far from the Fire and admitted to Paradise has attained.
أي نحي وبعد.
Meaning, removed and distanced.
وزحزحه عنه: باعده، فتزحزح
And he moved it away from him: he distanced it, so it moved away.
دفعه ونحاه عن موضعه، فتنحى.
He pushed it and moved it from its place, so it moved away.
يا قابض الروح من جسم عصى زمنا وغافر الذنب، زحزحني عن النار
O Taker of the soul from a body that disobeyed for a time, and Forgiver of sins, move me away from the Fire.
من صام يوما في سبيل الله زحزحه الله عن النار سبعين خريفا
Whoever fasts one day in the cause of Allah, Allah will move him seventy autumns away from the Fire.
استعملته العرب لازما ومتعديا
The Arabs used it intransitively and transitively.
وهو بزحزح منه، أي ببعد منه.
And he is far from him, meaning distant from him.
هاذا مكرر من باب المعتل، وأصله من زاح يزيح: إذا تأخر
This is a repetition from the defective verb section, and its origin is from 'zaha' yaziihu: if it is delayed.
ومنه يقال: زاحت علته، وأزحتها.
And from it is said: his illness receded, and I removed it.
وقيل: هو مأخوذ من الزوح: وهو السوق الشديد، وكذلك الذوح.
And it is said: it is derived from 'al-zawh': which is strong driving, and likewise 'al-dhawh'.
والزحزاح: البعيد
And 'al-zahzah': the distant one.
وهو اسم من التزحزح، أي التباعد والتنحي.
And it is a noun derived from 'al-tazahzuh', meaning distancing and moving away.
تزحزحت عن المكان، وتحزحزت بمعنى واحد.
I moved away from the place, and I moved away are synonymous.