← Back to Taj al-Arus

رفح

Root entry · 6 derived lemmas

This root primarily relates to well-wishing and blessings upon a newly married couple, specifically the traditional pronouncements made to them. It also extends to describing physical characteristics, particularly of animal horns.

Derived headwords

الأرفحadjective
  1. 1.
    wide-hornedclassical

    Describing the horns of a bull that extend outwards and forwards before the ears, with a wide separation between them.

الأرفىadjective
  1. 1.
    ears covering hornsclassical

    Describing an animal whose ears extend to cover its horns.

رفحه ترفيحاverb
  1. 1.
    to offer blessingsclassical

    To offer the traditional blessings and good wishes to a newly married person, specifically 'May you have prosperity and sons'.

رقحverb
  1. 1.
    to bless (variant)classical

    A variant pronunciation or spelling of 'rafaḥa', meaning to bless someone, especially a newly married person.

رفأverb
  1. 1.
    to blessclassical

    To bless someone, particularly with good wishes for marriage.

رفحونيverb
  1. 1.
    congratulate meclassical

    An imperative form, meaning 'Offer me the customary congratulations for a newly married person'.

Parallel reading

من قرون البقر الأرفح، وهو الذي يذهب قرناه قبل أذنيه في تباعد ما بينهما
of the wide-horned cattle, which are those whose horns go forward before their ears with a wide separation between them.
والأرفى: الذي تأتى أذناه على قرنيه
And Al-Arfa: he whose ears come over his horns.
يقال للمتزوج: رفحه ترفيحا
It is said to the newly married person: 'Rafaḥahu tafreeḥan', meaning he offered him blessings.
إذا قال له: بالرفاء والبنين
when he says to him: 'May you have prosperity and sons'.
كان إذا رقح إنسانا قال: بارك الله عليك
When he blessed a person, he would say: 'May God bless you'.
أراد رفأ، أي دعا له بالرفاء
He intended 'rafa'a', meaning he prayed for him with 'rifa'a' (prosperity).
قلبوا الهمزة حاء
They changed the hamza to a haa'.
وبعضهم يقول: رقح، بالقاف
And some of them say: 'raqqaḥa', with a qaf.
لما تزوج أم كلثوم بنت علي، رضي الله عنه، قال: رفحوني
When he married Umm Kulthum bint Ali, may God be pleased with them, he said: 'Rafaḥūni' (congratulate me).
أي قولوا لي ما يقال للمتزوج
Meaning, say to me what is said to the newly married person.