← Back to Taj al-Arus

بوح

Root entry · 30 derived lemmas

The root بوح (b-w-ḥ) primarily relates to revealing, making known, or appearing. It encompasses concepts like openness, publicness, and the act of disclosing secrets or intentions. Derived meanings extend to physical spaces like courtyards and even the sun, due to their visibility.

Derived headwords

البوحnoun
  1. 1.
    revealingboth

    The act of making something known or public, especially a secret.

  2. 2.
    originclassical

    The fundamental or original aspect of something.

بوحكnoun
  1. 1.
    your offspringclassical

    Referring to one's own child, born from oneself, as opposed to an adopted child.

  2. 2.
    your private partsclassical

    A euphemism for the female genitalia.

  3. 3.
    your soulclassical

    Referring to one's own self or essence.

بوحnoun
  1. 1.
    mixingclassical

    Confusion or entanglement in a matter, a state of being mixed up.

  2. 2.
    courtyardsboth

    Plural of باحة (courtyard), referring to open spaces within or around a dwelling.

وبوحname
  1. 1.
    the Sunclassical

    A proper noun for the Sun, named so because of its visibility and appearance.

الباحةnoun
  1. 1.
    courtyardboth

    An open space within or around a house or building; a courtyard or patio.

  2. 2.
    seaclassical

    The sea, considered by many linguists to be named after the vastness of a courtyard.

  3. 3.
    middleboth

    The central part of something, like the middle of a courtyard or a road.

  4. 4.
    abundant palmsclassical

    A large quantity of date palm trees.

بوحnoun
  1. 1.
    courtyardsboth

    Plural of باحة (courtyard).

بحبوحةnoun
  1. 1.
    middleboth

    The central or innermost part of something, often used in relation to a house or a state of being.

أباحكverb
  1. 1.
    to permit youboth

    To allow or permit someone to partake in, use, or possess something; to make something permissible.

المباحnoun
  1. 1.
    permissibleboth

    That which is allowed or permissible, the opposite of forbidden or prohibited.

باحverb
  1. 1.
    appearedboth

    To become visible, evident, or manifest.

باح بسرهverb
  1. 1.
    revealed his secretboth

    To disclose or reveal one's secret or what is within one's heart.

بوحاnoun
  1. 1.
    revealingboth

    The act of making something known or public, especially a secret.

بؤوحاnoun
  1. 1.
    revealingclassical

    The act of making something known or public, especially a secret.

بؤوحةnoun
  1. 1.
    revealingclassical

    The act of making something known or public, especially a secret.

أباحه سراverb
  1. 1.
    revealed a secret to himboth

    To disclose a secret to someone, to confide in them.

بؤوحadjective
  1. 1.
    revealingclassical

    One who reveals what is in their heart or chest; open and communicative.

بيحانadjective
  1. 1.
    revealingclassical

    One who reveals what is in their heart or chest; open and communicative.

بيحانadjective
  1. 1.
    revealingclassical

    One who reveals what is in their heart or chest; open and communicative.

الإباحةnoun
  1. 1.
    lootingclassical

    The act of plundering or looting, akin to taking spoils.

  2. 2.
    permissionboth

    The act of making something permissible or allowed.

استباحهverb
  1. 1.
    to plunder itclassical

    To plunder, loot, or take something as spoils; to make something permissible to take.

استأصلهمverb
  1. 1.
    to annihilate themclassical

    To completely destroy or eradicate them, often implying taking them as spoils or making them permissible to harm.

أباحهverb
  1. 1.
    to make it permissibleboth

    To make something permissible, allowed, or available for use or consumption.

استباحهverb
  1. 1.
    to make it permissibleboth

    To make something permissible, allowed, or available for use or consumption.

باحname
  1. 1.
    Al-Bāḥclassical

    A nickname for Abu Abdullah Muhammad ibn Abdullah ibn Ghalib al-Asbahani, a writer and poet.

باحاnoun
  1. 1.
    revealingclassical

    The act of making something known or public, especially a secret.

بواحاadjective
  1. 1.
    obviousboth

    Open, manifest, or clearly evident; conspicuous.

المبيحnoun
  1. 1.
    lionclassical

    A lion, possibly named for its boldness or the way it makes its presence known.

بوحكinterjection
  1. 1.
    welcomeclassical

    A word of welcome or comfort, similar to 'waisak'.

البياحnoun
  1. 1.
    a type of fishboth

    A type of small fish, about a cubit in size, considered very tasty.

بوحىnoun
  1. 1.
    fallenclassical

    Lying prostrate or fallen, often used to describe those defeated in battle.

Parallel reading

ابنك ابن {بوحك، يشرب من صبوحك
Your son is your own offspring, drinking from your morning meal.
فقيل: المراد به (الذكر)
It was said: the intended meaning is the male organ.
وقيل: معناه (الفرج.
And it was said: its meaning is the private parts.
وقيل: (النفس)
And it was said: the soul.
ويقال: (الجماع)، وهو الوطء
And it is said: sexual intercourse, which is coitus.
قال ابن الأعرابي: البوح: النفس، ومعناه ابنك من ولدته لا من تبنيته.
Ibn al-A'rabi said: Al-buḥ is the soul, meaning your son whom you gave birth to, not one you adopted.
وقال غيره: بوح في هذا المثل: جمع باحة الدار، المعنى: ابنك من ولدته في} باحة دارك لا من ولد في دار غيرك فتبنيته.
Others said: Buḥ in this proverb refers to the courtyard of the house, meaning: your son whom you bore in the courtyard of your house, not one born in another's house whom you adopted.
ووقع القوم في دوكة (و) {بوح، أي في (الاختلاط في الأمر)
And the people fell into confusion and mixing in the matter.
(} وبوح) بالضم: (اسم الشمس) معرفة مؤنث، سميت بذالك لظهورها
And Buḥ (with damma): is the proper name of the Sun, feminine, named so because of its appearance.
( {والباحة: قاموس الماء ومعظمه)
And Al-bāḥah: the vastness of water and its greatest part.
وقد سمي به البحر عند أكثر اللغويين.
And the sea has been named after it by most linguists.
وهي عرصة الدار. والجمع {بوح.
It is the open space of the house. And the plural is Buḥ.
ويقال: تبحبح في المجد: أي أنه في مجد واسع.
And it is said: he indulged in glory, meaning he was in vast glory.
وفي الحديث: (ليس للنساء من باحة الطريق شيء: أي وسطه.
And in the Hadith: Women have no right to the middle of the road.
وأنشد: أعطى فأعطاني يدا ودارا وباحة خولها عقارا
And he recited: He gave, and gave me hands, a house, and abundant palms which he granted as property.
وأبحتك الشيء: أحللته لك) أي أجزت لك تناوله أو فعله أو تملكه
And I made the thing permissible for you: I allowed it for you, meaning I permitted you to consume, do, or own it.
في (اللسان) : وأباح الشيء: أطلقه.
In (Al-Lisān): And Abāḥa the thing: means to release it.
والمباح: خلاف المحظور.
And Al-mubāḥ: is the opposite of the forbidden.
(} وباح) الشيء: (ظهر.
And the thing appeared: it became visible.
{باح (بسره} بوحا) ، بالفتح، ( {وبؤوحا) بالضم (} وبؤوحة) ، بزيادة الهاء (: أظهره، كأباحه)
He revealed (his secret) with buḥān (with fatha), and bu'ūḥān (with damma), and bu'ūḥah (with an added ha): meaning he revealed it, like abāḥahu.
{وأباحه سرا} فباح به {بوحا: أبثه إياه فلم يكتمه.
And he revealed a secret to him, so he revealed it with buḥān: he confided it to him and did not conceal it.
(وهو} بؤوح بما في صدره) ، كصبور، ( {وبيحان) بما في صدرهه بالفتح، (} وبيحان) بتشديد الياء التحتية المفتوحة، معاقبة، وأصلها
(And he is bu'ūḥ with what is in his chest), like ṣabūr, (and bayḥān) with what is in his chest (with fatha), (and bayḥān) with a doubled, opened ya, as a substitute, and its origin is
(والإباحة: شبه النهبى. وقد} استباحه: انتهبه.
(And al-ibāḥah: is akin to plundering. And he plundered it: meaning he looted it.
( {واستباحهم: استأصلهم)
(And he annihilated them: meaning he eradicated them.
وفي الحديث: (حتى يقتل مقاتلتكم} ويستبيح ذراريكم) أي: يسبيهم وينهبهم ويجعلهم له مباحا: أي لا نبعة عليهم فيهم.
And in the Hadith: Until he kills your fighters and makes your offspring permissible (to take), meaning: he captures them, plunders them, and makes them permissible for him: meaning there is no protection for them.
قال عنترة: حتى {استباحوا آل عوف عنوة بالمشرفي وبالوشيج الذبل
Antarah said: Until they plundered the family of 'Awf by force with the sharp sword and the slender spear.
قالوا: والأصل في الإباحة إظهار الشيء للناظر ليتناوله من شاء، ومنه باح بسره.
They said: The origin of permission is showing something to the viewer so that whoever wishes may take it, and from this is 'bāḥa bisirrihi' (he revealed his secret).
( {وباح: صاحب الرسالة! الباحية) ، وهو أبو عبد الله محمد بن عبد الله بن غالب الأصبهاني الكاتب.
And Bāḥ: the author of the Risālah al-Bāḥiyyah, who is Abu Abdullah Muhammad ibn Abdullah ibn Ghalib al-Asbahani the scribe.
وإنما لقب ( {بباح) لقوله: } باح بما في الفؤاد {باحا قدم بغداد، وكان كاتبا لأبي ليلى أحد كبراء الديلم، وهو صاحب الرسائل.
And he was nicknamed Bāḥ because of his saying: He revealed what was in his heart with baḥāḥan. He came to Baghdad and was a scribe for Abu Layla, one of the dignitaries of Daylam, and he was the author of epistles.
(وأمره بمعصية} بواحا: ظاهرا مكشوفا)
(And his command of disobedience was buwāḥan: meaning obvious and exposed.
وفي الحديث: (إلا أن يكون معصية بواحا) أي جهارا ويروى بالراء، وقد تقدم.
And in the Hadith: Unless it is an obvious disobedience, meaning public, and it is narrated with 'ra', and it has been mentioned before.
( {والمبيح: الأسد)
And Al-mubīḥ: the lion.
(} وبوحك) ، بالفتح (: كلمة ترحم، كويسك)
And Buḥuk (with fatha): is a word of welcome, like waisak.
( {والبياح، ككتاب وكتان: ضرب من السمك) صغار أمثال شبر، وهو أطيب السمك.
And Al-bayāḥ, like kitāb and kittān: is a type of fish, small, about a cubit in size, and it is the tastiest fish.
قال: يا رب شيخ من بني رباح إذا امتلا البطن من البياح
He said: O Lord, a sheikh from the Banu Ribāḥ, when the stomach is full of Al-bayāḥ.
وفي الحديث: (أيما أحب إليك كذا وكذا أو بياح مربب) ، أي معمول بالصباغ.
And in the Hadith: Which is dearer to you, such and such, or dyed bayāḥ, meaning prepared with dye.
وقيل: الكلمة غير عربية.
And it was said: the word is not Arabic.
وباحهم: صرعهم. و (تركهم {بوحى) ، بالفتح، (أي صرعى) ، عن ابن الأعرابي.
And he threw them down: he made them fall. And (he left them buḥā): meaning fallen, according to Ibn al-A'rabi.